реклама
Бургер менюБургер меню

Шарлотта Бронте – Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории (страница 56)

18

Из сборника «Стихотворения» (1844)

К Флэшу, моей собаке[85]

Милый друг, подарок той[86], Кто пролил свой дух святой Сквозь твою природу, Я тебя благословлю, По головке потреплю Славную породу! Словно женщин пряди, вниз Шёлк ушей твоих провис Обрамленьем ровным На серебряную грудь, Засверкавшую, как ртуть, В теле чистокровном. Ты коричневый, пока Не зацепит луч слегка Сей окрас унылый, Залоснится, заискрит Блеском золота твой вид С небывалой силой. Под моей рукой тотчас Блеск пугливых карих глаз Вспыхнет, возрастая. Ты подпрыгнешь, непосед, Словно сделала курбет Лошадь строевая. Прыг! Твой хвост блестит, широк, Прыг! Сияет шёрстка ног С бахромой атласной. Прыг! И кисточки ушей, Брызнув золотом огней, Вниз летят прекрасно. Мой игривый, нежный друг, Я хвалить не брошу вдруг Облик твой редчайший. Много есть собак других, Так же уши виснут их, Тот блеск ярчайший. Только ты, мой милый пёс, У кровати как прирос, День и ночь сонливый, Вечно в комнате, где мрак Не разгонит свет никак, Грустный и тоскливый. Розы, что собрали мы, Все завяли среди тьмы Без ветров и солнца. Только знает пёс давно, Если стало вдруг темно — Свет Любви в оконце. Псы другие по росе Гонят зайцев сразу все Через буераки; Ну а пёсик мой ползёт, Вялый, спящий круглый год, Жизнь его во мраке. Предан, весел, как артист, Пёс иной под звонкий свист Прыг через ограду; Мой же – рядом целый день, Уж ему и лаять лень, Вздох – его отрада. Если на уши ему Упадёт слеза во тьму, Иль звучит стенанье;