«Да, да, и то, и это; только раз
Я вспомнила тебя, зато сейчас
Твой голос поднял вдруг Гордыню с трона»
«Пусть рядом смерть шептаньем злобным…»
Пусть рядом смерть шептаньем злобным
Меня зовёт в могильный прах,
Но в языке её загробном
Не нахожу я слова «страх».
Ли Хант[63]
(1784–1859)
Рондо[64]
Дженни чмокнула меня,
Прыгнув с кресла, где сидела;
Время-вор, навек храня,
Спрячь и эту радость смело:
Скажешь, слаб я и уныл,
Небогат, одни мигрени,
Постарел, но не забыл
«Чмоки» Дженни.
Томас Лав Пикок[65]
(1785–1866)
Из сборника «Пальмира и другие стихотворения» (1806)
Прощание с Матильдой
Oui, pour jamais
Chassons l’image
De la volage
Que j’adorais.
Матильда, прощай! Рок велел нам расстаться,
И сердце моё уж не будет метаться;
Я разум с любовью избавлю от ссор,
Хоть жизни ценней ты была до сих пор.
Когда мы бродили, признался я в страсти,
Красоты твои для меня – это счастье;
Я верил – взаимна любовь и вольна,
И думал, Матильда, ты будешь верна.
Но ты изменила! К тебе я хладею,
Не можешь, не должно тебе быть моею:
Тебя презираю, как ране любил,
От встречи с тобой не теряю я сил.
Тебя не полюбят, хотя ты прекрасна,
Ведь глупость и фальшь в тебе видны так ясно,
Хоть фаты польстят и похвалят глупцы,
С презреньем избегнут тебя мудрецы.
И нежели страсть моя так пламенела,
Когда притворялась ты честной умело?
Так плачь, коль нарушила ты свой обет,
Я сердце презрел – ведь желанья в нём нет.
Была бы ты милой всегда, неизменной,
В моём представленье – такой совершенной,
Пусть нет тебя, время не сможет изъять
Твой образ, что в сердце оставил печать.
Ведь в грёзах раскрашены были картины
Светящейся кистью Надежды невинной!
Не смог сохранить я блаженство мечты,
Тщеславно и лживо оно, как и ты.
Быть может, другой – для Матильды пригоже,
Желанней, хоть менее искренней всё же;
Он лёгкую страсть твою сдержит тогда,
Оставив тебя горевать от стыда.
Не кайся, Матильда, твоё возвращенье
Не нужно, напрасно твоё сожаленье:
К чему твои клятвы с улыбками вновь,
Погаснув, уже не зажжётся любовь.
Из журнала «La Belle assemblee: или привлекательное и модное собрание Белла» (Лондон, 1817)
Цветок Любви
Да, роза всё ж цветок любовный,
Румянец, множество шипов;