реклама
Бургер менюБургер меню

Шарлотта Бронте – Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории (страница 127)

18
Ах! Прежде разум мой Жил без надежд, тоскливо: А у неё впервой Глаза полны призыва. Не сомневался я, Взгляд милой ощущая, Что благодать моя Бесспорна и без края. Потом пришла беда, И страсть, что слишком хрупка, Дрожала от стыда За глупую уступку; Ведь гордость я узрел В её улыбке нежной, И проклял, и презрел Её обман небрежный. Я не достиг побед, Ухаживал и гнулся, От самых горьких бед Я поздно увернулся. И к двери, в тишине, Она пошла упрямо: Прощанье в тягость мне, Ей – сладостней бальзама. Я понял бы суть слов Её, будь я бесстрастней: Ведь подарил любовь Мне взгляд её несчастный. Нет, сердце, ты не верь, Вскричала Мудрость, рея: Освободись теперь, — И я простился с нею. Я твёрд был, как кремень, Порвал в одно мгновенье, И потерял в тот день Всей жизни наслажденье. Я проследил за ней, И отошёл без силы: Ах! Всех она честней, И сердцем не хитрила.

Книга 2.6

Отдых на воде

Мы к берегу зелёному плывём, Чтоб отыскать себе затон тенистый, Где мы, причалив лодку, отдохнём, Усталость сняв в воде прохладной, чистой. Сильнее, солнце, грей, Беги, река, быстрей! Вот зеркало Нарцисса, посмотри! Я по нему стучать веслом не смею, Причаливай к той иве, раз-два-три! Ступив на пень, мы все стоим под нею. Разделись: наш наряд Дриады пусть хранят. В лесу щебечут птицы. Под водой Я глянцевые лилии срываю, Где водорослей ряд стоит густой, И от жары под солнцем изнываю. Пока не отдохнём, О пойте, птицы, днём! А будет ночью ясно, и луна Послужит нам, коль полной станет скоро, Мы здесь повеселимся допоздна И поплывём домой бесстрашно, споро. Веди нас через ночь, О летний светоч, прочь!