Шарль Бодлер – Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой (страница 13)
В смутном воздухе; кружится; глаза закрывает;
Хватает сломанную душу и толкает двумя руками
К бездне тёмной, с миазмами и червями;
Он её кладёт на край бездны вековой,
Где пахнущий Лазарь, разрывая саван свой,
Шевелит при своём пробуждении труп страшный
Одной старой высохшей любви, погребённой и важной.
Так, когда я буду забыт, вне всякой моды
Людей, в углу ужасного комода,
Когда меня бросят, как старый унылый флакон,
Разбитый, пыльный, грязный, ненужный, клейкий,
– таков закон,
Я стану твоим гробом, любезный губитель!
Свидетелем твоей силы, мой повелитель,
Дорогой яд, изделие богов! Напиток,
Который меня гложет, о, жизни и смерти свиток!
Яд
Вино сделает из любой ужасной дыры
Люкс, чтоб восхититься,
И много сказочных дворцов может появиться
Из золота в его красные пары,
Как будто в сером небе солнышко садится.
Опий сметает все границы желания,
Удлинняет бесконечность,
Роет сладострастие и углубляет вечность,
И тёмные тусклые наслаждения
Заполняют душу за предел её падения.
Всё это не стоит яда, что льётся
Из твоих глаз, твоих зелёных глаз,
Озёр, где моя душа дрожит, кругом идёт не раз…
Безумно сердце моё бьётся,
Чтобы напоить горького падения час.
Всё это не стоит ужасных чудес
Твоей слюны, которая кусает,
Которая душу без укоров в забытьё бросает,
И, кружа её до небес,
Гонит к бездне смерти и изнемогает.
Серое небо
Словно затуманен твой мистический взгляд;
Глаза (голубые иль серо-зелёные?) глядят
То жестоко, то мечтательно; их нежность
Ловит от неба апатию и небрежность.
Напоминаешь, как тёплые, бело-туманные дни,
Чары сердца растопляют слезами они,
Когда нервы твои от чего-то сразу
В волнении ломают дремлющий разум.
Ты похожа иногда на горизонт прекрасный,
Который зажигает солнцем сезон ненастный…
Как ты, сияет пейзаж туманный,
Воспламеняя серое небо нежданно!
О, опасная женщина, о, соблазнительное время!
Полюблю ли твой снег и изморози бремя,
И извлеку ль я из жёсткой зимы
Наслаждения более острые, чем лёд и кандалы?
Кот
1.
В моём мозгу гуляет чинно,
Как в своей квартире кот,
Сильный, нежный и невинный,
Когда он мяучит, как поёт.
Так тембр его мягкий, тонкий,
Чтоб дописать его портрет,
Его голос всегда глубокий, негромкий,
В этом весь его шарм и секрет.
Голос жемчужный, так уверенно