реклама
Бургер менюБургер меню

Шарль Бодлер – Шарль Бодлер. Цветы зла. Перевод на русский Геннадия Ганичева (страница 12)

18
По памяти его кончает. Кобель в тревоге за кустом таился, Сердито он смотрел на нас: Мешали мы ему кусище оттащить, Что он до нас припас. – Любимая, и вы, вы будете похожи на нее! На эту непотребную заразу. О, глаз моих звезда! О, солнышко моё! Вы, ангел мой и страсть. И вы, вы будете такой, царица благодати, Последнее причастие пройдя. Цветы, трава над вами пышно разрастутся, И плесень расцветет костей. Тогда, красавица моя, скажи червям, Что поцелуями съедать начнут, Что я, поэт, храню твои и суть, и форму, Хоть ты, любимая, уж сгинула во тьму.

Из бездны взываю

Тебя я одного люблю, Тебя молю я о пощаде. Тебя зову из бездны, куда упало сердце. И пропасть столь страшна, и горизонт свинцов, И ужас, богохульство в той ночи воцарились. Не греет солнце здесь во первые полгода, Вторые же здесь ночь, ночь без конца. Тут нет зверей, ручьев, тут нет ни деревца. На полюсе – и то не так гола природа. Нет в мире ужаса, который превзошёл б Тот страшный солнца хлад: так он огромен, — И ночь огромная царит, сродни Хаосу. О, стать бы низкой тварью мне, уснуть, И погрузиться в глупый сон звериный, Чтоб времени клубок не жал с такою силой!

Вампир

И в стонущее мое сердце, Ты, как удар ножа, вонзилась. Сильна, как демонов стада, Пьянишь, нарядна и безумна. О, как мой дух тобой унижен! Позорно ты меня поработила. О, подлая! Тобой я посрамлён. Как раб, я пред тобой бессилен. Я как игрок, в упорстве глупый; Как пьяница не может без стакана; Так земляные черви атакуют падаль… – Будь проклята! Меня ты губишь. Я меч молил Меня освободить, Я яд просил, Чтобы помог не струсить. Увы! И яд, и меч меня Запрезирали, так сказав: – «Ты недостоин участи иной: Ты по своей природе раб. Глупец! Тебя освободить? Спасти тебя из рабства? Но поцелуи возродят Труп твоего вампира». Однажды ночью я застал себя с еврейкой. О, как она ужасна! Мы лежим, два трупа, И вдруг мечтаю я, – но не об этой: о путане, — Но женщине другой: что с грустной красотой. Представил я себе врожденное величье, И полный силы взгляд, и грации тепло, Раскинутых волос душистую копну — И весь предался я моей большой мечте. Как нежен был бы я с ее любимым телом!