Сергей Воронов – Судьба наёмника (страница 65)
— Братишка-а-а — снова весело взвизгнув, Мелисса повисла на брате, — Ты такой умница, я знала, что ты исполнишь своё обещание и станешь героем. Я всегда верила в тебя и родители тоже.
— Спасибо… — негромко произнёс Хазард, обращаясь одновременно ко всем, и крепко прижал Мелиссу.
Сердце нервно стучало, словно подрагивая в груди. Все эмоции перемешались, сливаясь в неясный клубок счастья, боли, грусти, спокойствия и тревоги. Хотелось так о многом сказать. Рассказать о своей жизни, о своих ошибках, о той боли, что сейчас острым ножом разрывала, казалось давно заросшую рану. Но Хазард прекрасно понимал, никому от этого не будет лучше. Всё, что ему оставалось это крепче прижать сестру, пряча в её длинных белых волосах своё лицо и предательски выступившие слёзы.
— Снежинка? — послышался мягкий, незнакомый мужской голос. — Снежинка, все хорошо?
В дверях, позади стойки, за которой недавно стояла Мелисса, показался молодой человек, одетый в простые, но качественные одежды. Аккуратно уложенные каштановые волосы, прямая осанка, уверенный, но не строгий взгляд в сочетании с приятными, тонкими чертами лица, создавали образ уверенного, сильного, властного, но при этом не жестокого человека.
Оглядев пеструю компанию, его взгляд с немым вопросом остановился на Мелиссе, переставшей обнимать Хазарда, но всё ещё нежно держа руку на его плече.
— Дэри! — все также весело воскликнула Мелисса. — Это Хазард, мой брат, я же говорила, что однажды точно его найду! Правда… — девушка хихикнула — Скорее, он нашёл меня. А это его друзья!
Оглядев компанию, и на этот раз, заострив внимание на Хазарде, Дэри вежливо улыбнулся.
— Меня зовут Дэриал Рамильян, добро пожаловать в мой торговый дом.
Мелисса, громко ойкнув, отбежала от путников поближе к торговой стойке.
— Прошу прощения, — Мелисса не сильно поклонилась — Меня зовут Мелисса Рамильян, добро пожаловать!
— Снежинка, там товар. — учтиво заметил Дэриал.
— А! Ага! — вновь слегка поклонившись, Мелисса мигом скрылась за дверью, откуда вышел Дэриал.
Сам хозяин дома не спеша подошёл к гостям.
— Значит, ты Хазард? Мелисса много о тебе рассказывала. — Мужчина протянул наёмнику руку, — Рад, наконец, познакомиться с тобой.
Хазард ответил на рукопожатие.
Обведя взглядом остальных, Дэриал вежливо улыбнулся и кивнул.
— Друзья брата моей жены, мои друзья. Предлагаю вам остаться у меня. Я распоряжусь, чтобы для вас всё подготовили. Если же у вас есть ко мне дела, предлагаю обсудить их после.
Отойдя в сторону, хозяин дома жестом указал на дверь, из которой вышел.
— Дальняя дверь выведет вас в жилую зону, прошу, располагайтесь.
Когда путники направились к двери, сам Дэриал подошёл к выходу в торговый дом и закрыл его на замок, после чего последовал за остальными.
— У тебя очень красивая сестра — мягко обратилась Фэритика. — И вы с ней так похожи.
— Красотой она в маму, от папы она взяла прозорливый ум и умение никогда не унывать.
— Лучшие черты, — отметил Милес.
— Я знаю, кому досталось всё оставшееся, — хрипнул Фейрлинг.
Отряд шёл через складскую часть дома, где ящиков и мешков было ещё больше. Для них даже был оборудован небольшой этаж с подъёмником. А также были широкие двойные ворота для повозок. Рядом с одной из таких и стояла сейчас Мелисса, о чём-то беседуя с её хозяином.
— Дорогой, я все проверила, дальше ты. — сообщила Мелисса, как только её муж показался за спинами остальных
Освободившись от рабочих обязанностей, девушка присоединилась к путникам и проводила их в просторную жилую комнату.
Здесь также как и везде в этом доме, Хазард ощущал обволакивающую атмосферу уюта.
Ненавязчивый аромат южных благовоний смешивался с запахом дорогих тканей. Негромкий треск в камине и множество свечей, стоящих на высоких канделябрах, добавляли света и теплоты помещению. Стены были украшены картинами и полотнами с изображением природы.
— Прошу, располагайтесь. — Мелисса жестом указала на довольно искусно сделанную мебель.
— Здесь так уютно, — вздох Фэритики был полон нежности, девушка с интересом оглядывалась.
— Спасибо, — Мелисса улыбнулась, — Многое в этой комнате украсила я. Вам что-нибудь угодно? Могу предложить напитки.
— С радостью, — ответила принцесса.
Мелисса перевела взгляд на Хазарда, единственного, кто так и не нашёл себе место и стоял рядом с ней.
— Поможешь мне? — спросила она брата.
— Да, Хазард, помоги девушке. В легендах мы запишем это как очередной достойный тебя подвиг. — Продолжая скрывать часть лица, Фейрлингу, похоже, становилось все тяжелее скрывать свой характер.
Не дожидаясь того, что ещё выскажет рыцарь, Хазард поспешно согласился помочь.
Оказавшись вместе с сестрой на кухне, Хазард незамедлительно получил в руки поднос. В это время Мелисса доставала простые, но качественно сделанные кубки. Вытащив из-под стола деревянный бочонок, она разлила из него напиток.
— Я рад, что у тебя всё хорошо… — Произнёс Хазард, пытаясь разрядить неловкое, по его мнению, молчание.
— Спасибо. — Сестра одарила Хазарда улыбкой, которая через мгновение стала печальней, — Когда родители обрели покой, несмотря на то, что все в деревне были мне как семья, я чувствовала себя ужасно одинокой. Все пытались мне помочь, — Мелисса хихикнула, — Энвил даже свататься пытался, но я больше не чувствовала, что нужна здесь. Наверное, это у нас с тобой от мамы и ты просто почувствовал что-то похожее раньше. А Дэриал это заметил, и, как он признался, давно уже, поэтому и предложил уехать с ним. Я почти не раздумывала.
— И не жалеешь?
— Ни разу. Разумеется, я порой скучаю по дому, думаю, как же он там.
— Ирвэн хорошо заботится о нём.
— Ты возвращался на Ямину? — Мелисса удивлённо обернулась на Хазарда, — Зачем?
— Хотел повидать тебя… И родителей. Мне так жаль, что я не успел…
— Мне тоже…
Мелисса опустила голову. Короткое молчание разбавил звук поставленных на поднос кубков.
— Но. Они были уверены, что ты выполнишь своё обещание, что ты идёшь путём своего сердца и по тому были счастливы за тебя.
Попытка Мелиссы приободрить брата, напротив, отозвалась в его сердце ещё большей тяжестью и болью.
— А… Дэриал не обижает тебя? — Спросил Хазард первое, что пришло ему в голову, чтобы перевести тему.
Кубки в руках Мелиссы замерли над подносом. Девушка удивлённо хлопнула глазами и не сильно засмеялась.
— Что ты. Да, по началу, Дэриал может показать слегка суровым, но со мной, он всегда нежен и добр. — В голосе сестры звучала мягкость и теплота по отношению к супругу, а лёгкая, но счастливая улыбка не оставляла сомнения в искренности её слов. — Он помогает мне, поддерживает и многому старается научить. Я даже грамоту знаю. — Мелисса гордо вздернула носик.
— Правда? — На лице наёмника приступила улыбка.
— Да-да. — всё также наигранно важно ответила сестра, но затем добавила серьёзнее, — Это важно для работы здесь, но порой, в свободное время я желаю записи для себя, придумываю истории и всё такое. Алиса, моя наставница, порой очень печально вздыхает, когда читает их. — Девушка виновато опустила голову, но тут, же приободрилась — И всё же, она очень добра и уверена, что у меня всё получится.
За разговорами поднос Хазарда постепенно тяжелел, и когда Мелисса подошла с последней парой кубков, она пристально посмотрела на брата.
— А тот парень, ну… Который — Девушка скривила неприятное лицо и Хазард моментально догадался о ком она. — Он, задирает тебя, да?
Хазард удивлённо посмотрел на девушку.
— Эй, вообще-то я из нас с тобой старший, ты ещё скажи, что если он будет меня обижать, ты ему всыпешь?
— А вот и всыплю, можешь не сомневаться — воинственно заявила сестра.
— Не волнуйся, он только выглядит так неприветливо, на самом деле он очень даже добрый и хороший, мы с ним друзья — поспешил успокоить Хазард, пытаясь вспомнить, был ли в его жизни случай более вопиющего вранья.
— Ну ладно, — Мелисса недоверчиво посмотрела на брата — Но если что, сразу говори.
— Обязательно.
— Они кстати похожи, — отметила девушка, — Он и девушка с русыми волосами, что-то общее в чертах…
— Они кузены.