Сергей Морозов – Да будет тьма (страница 5)
Уильям долго не мог уснуть, но все же сон одолел его. В ту ночь ему снился кошмар, в котором Уильям, увидев белые глаза во тьме коридора, от которого он не мог убежать. А в голове, не прекращаясь, звучала фраза, которую произнес дворецкий: «До скорой встречи, мистер Левингстон».
III
После пробуждения и небольшого завтрака Уильям все же решил сходить в дом Флойда и узнать, что там произошло. Но едва он вышел из дома, как увидел нескольких констеблей, приближающихся к нему, среди которых шли шериф и его молодой помощник. Левингстон понял, что они идут именно за ним. Скорее всего, Флойд действительно мертв, и Уильям – под подозрением.
– Именем закона, Уильям Эвери Левингстон, вы подозреваетесь в убийстве! – крикнул один из констеблей.
– Уильям, не делай глупостей! – так же крикнул шериф Стив Браун. – Подними руки и не сопротивляйся!
Уильям покорно повиновался требованию законников, и его скрутили констебли, связав руки за спиной.
– Что происходит, Стив? – крикнув Уильям обратился к шерифу.
– Не делай вид, что не знаешь, Левингстон! – ответил тот же констебль. – Все факты говорят, что ты убийца.
– Не торопите события, – возразил шериф. – Его вина пока не доказана, а ваши факты – это лишь показания единственного свидетеля.
– Не беспокойтесь, мистер Браун, его вина будет доказана. Этот подонок окажется на эшафоте.
– Что? Но я не… я не убивал никого! – оправдывался Уильям.
– Успокойся, Уильям! – сказал Стив Браун. – Только не делай глупостей. Если ты не виновен, то тебе нечего страшиться.
– Но… – попытался продолжить Уильям, но констебль не дал ему закончить, толкнув в спину.
– Замолкни! – рявкнул констебль, – Откроешь свой рот, когда того потребуют, а пока ни слова больше.
Уильям не стал оспаривать требования представителей закона. Глядя на Стива, он пытался найти поддержку, ведь шериф прекрасно знал Уильяма, и тот хоть и нарушал закон, но на убийство был не способен. Но шериф молча смотрел на происходящее и, как только констебли повели Уильяма к маршалу, закурив трубку, направился вслед за ними. Помощник шерифа Глен Вест шел рядом, и шериф видел, что у того назрело много вопросов, но не решался их задать.
Глен Вест устроился на должность помощника шерифа пару недель назад. Это был худощавый энергичный молодой человек с выразительным карим взглядом. Он не придавал значения своему облику, считая это излишним, отчего обычно имел неопрятный внешний вид. Глен получил отменные рекомендации с прежнего места службы, где он безупречно проявил себя, будучи констеблем. Для него новая работа была не просто работой, а имела оттенок увлечения. Он все пытался узнать что-то новое, во всем участвовать, и на фоне спокойного и размеренного шерифа смотрелся как его полный антипод.
– Задавай, – сказал Стив, переведя взгляд на Глена.
– Что? – растерянно спросил тот.
– Я вижу, что ты хочешь что-то спросить, не так ли?
– Да… Да, мистер Браун, конечно, – так же растерянно продолжил Глен. – Вы действительно думаете, что это сделал Уильям Левингстон?
– Нет, сынок. Хоть Уильям еще тот проходимец, но в то, что он убийца… нет, я не могу в это поверить, – ответил Стив
– И все же я никак не могу сопоставить, некоторые имеющиеся факты. Как сказал маршал, свидетель утверждает, что подозреваемый примерно в полдень видел Уильяма направляющимся к ферме Бранчестера, и спустя полчаса он уже был замечен уходящим оттуда. Как я прикинул, за это время он бы успел лишь дойти до фермы и вернуться, не более того. При обыске, в доме не нашли следов борьбы, а мистер Флойд Бранчестер был обезглавлен и подвешен на мясницком крюке. Едва ли подозреваемый успел бы это сделать за это время, да и сил поднять тело Бранчестера у него явно не хватило, – поделился своими рассуждениями Глен.
– Да, сынок, я тоже об этом подумывал, но… – рассуждал шериф.
– Но что? – поинтересовался Глен.
– Безусловно. Меня больше беспокоит, как именно Уильям Эвери Левингстон, связан убийством. Ведь он является единственным подозреваемым. Но выводы делать рано, – продолжал рассуждать Стив, – Посмотрим, как пройдет допрос, быть может нам станет известно что-то новое.
– Верно, мистер Браун, не будем торопиться с выводами.
– Хотя даже не это все меня беспокоит сейчас… – пробормотал невнятно шериф.
Прибыв в участок, Уильяма поместили в камеру. Вид у Левингстона был подавленный. Всю дорогу он размышлял: рассказать ли о сделке с Хэтэуэй или все же выполнить просьбу Томаса не распространяться об их деле.
Немного позже перед задержанным предстал маршал Джонатан Картер. Это был высокий крепко сложенный брюнет лет сорока с ухоженной короткой бородкой. Суровое выражение лица олицетворяло всю серьезность его отношения к своей работе, а его взгляд казался агрессивным. Появление такого человека вогнало Левингстона в еще большее отчаяние, ведь от такого типа вряд ли стоило ждать сострадания.
– Уильям, это предварительный допрос. Будь добр, отвечай на вопросы и ничего не скрывай, и тогда я смогу тебе помочь, – обратился первым шериф.
– Довольно любезностей, шериф, мы все же не на светском рауте, – иронично начал маршал. – Уильям Эвери Левингстон, так?
– Да, – ответил Уильям.
– Где ты был вчера в районе полудня?
Уильям замешкался: упомянуть ли о своем поход к дому Бранчестера или соврать, но все же решил сказать, как все было с упоминанием сделки с Хэтэуэй. Но не успел он и слова сказать, как в помещение вошла Барбара Хэтэуэй в сопровождении дворецкого. Все присутствующие перевели на нее взгляд.
– Что здесь происходит, господа? – спросила девушка весьма приветливым тоном для столь неожиданного появления.
– Для начала вам бы стоило самой объясниться, мэм. Кто вы и что вы тут делаете? – спросил маршал с недовольной ухмылкой на лице.
– Перед вами госпожа Барбара Хэтэуэй, и попрошу соблюдать более вежливые манеры по отношению к даме, – вмешался дворецкий.
– Хах, надо же! Старик не знает, с кем разговаривает? Вам, мэм, стоит преподать урок вашему папаше, или кем он вам приходится, – нагло продолжил маршал.
– Я прекрасно осведомлен, кто передо мной. Маршал Джонатан Картер, если быть точным. Три недели тому назад вы получили повышение, или лучше сказать – одобрение мэра на получение этой должности – и были переведены сюда. А дома вас ждет прекрасная жена Велма и юная дочурка Дженифер. – ответил дворецкий.
– Откуда черт побери...? – настороженно спросил Картер, оглядываясь на окружающих.
– Я наслышана про грубость местных блюстителей порядка, но вы превзошли все мои самые смелые ожидания, маршал. Объясняетесь немедленно, что здесь происходит? – уже в менее вежливом тоне спросила Барбара.
– Нет уж, это вам следует объясниться, мэм! Кто вы, и что это за старикашка, черт возьми?! – вскрикнул Картер, вскочив из-за стола.
– Тише, тише, Джонатан, успокойся, дай мне с ней поговорить, – вступился Стив.
Шериф повернулся к Барбаре, держа свою курительную трубку в обеих руках.
– Мисс Хэтэуэй, прошу прощения за грубость моего коллеги, но его можно понять. Этот человек, – сказал шериф, указывая на Уильяма, – обвиняется в убийстве. Но не успели мы начать допрос подозреваемого, как вы вломились сюда и начали мешать ведению расследования.
– Какой вздор! Этот человек не виновен, отпустите его немедленно, – возразила Барбара.
– Как же я ненавижу баб в такие моменты… – тихо пробурчал маршал.
– Тише! – шикнул шериф.
– Что? – возмутился Картер. – Давай, разговаривай с ней, раз вызвался.
– Мисс Хэтэуэй, боюсь, что ваша просьба не может быть выполнена. Этот молодой человек подозревается в убийстве, и если в ходе расследования мы докажем его невиновность, то мы его отпустим.
– Постойте, постойте… Вы знакомы с подозреваемым? – вмешался Джонатан.
– Конечно, это Уильям Эвери Левингстон, – ответила Барбара.
– А кем он вам приходится? – продолжил опрос маршал.
– Это наш новый работник. С недавних пор он работает на нас и выполняет наши поручения, – ответила Барбара.
Уильям, наблюдая за всем этим, не мог поверить в появление Барбары и тем более в то, что она пришла его вызволять из лап законников. Он понял, что она – его шанс на спасение, и решил ей подыграть, согласно кивая на ее слова, хотя сначала даже подумал возразить на ее заявление.
– Ты работаешь на нее? – спросил Стив.
– Да, да, да, точнее на нее… то есть на них… на семью Хэтэуэй, если быть точным, – растерявшись, ответил Уильям.
Шериф сделал удивленную гримасу услышав ответ Уильяма, на что тот пожал плечами и развел руками.
– И какое же поручение мистер Левингстон выполнял вчера на ферме Флойда Бранчестера? – спросил Картер.
– Он всего лишь относил посылку мистеру Бранчестеру. Один наш коллега по бизнесу мистер Ричард Фокс, отправил одну антикварную шкатулку мистеру Флойду Бранчестеру. Но, увы, его штатный посыльный не смог доставить ее. А мистер Левингстон любезно согласился доставить шкатулку вчерашним днем, – ответила Барбара.
Она перевела взгляд на дворецкого и сказала ему представить письмо от мистера Ричарда Фокса. Маршал взял письмо и, вновь сев за стол, начал его читать.
– А кто такой этот Ричард Фокс? – поинтересовался шериф.
В этот самый момент в помещение ворвался запыхавшийся взволнованный мэр города Корнелиус Лоуренс.
Корнелиус Ван Вик Лоуренс в свои сорок четыре года был весьма влиятельным человеком. Он был первым избранным мэром Нью-Йорка, а также президентом банка штата. Его состоятельность и влияние были столь же грандиозны, как и его требовательность к подчиненным. Такой неожиданный визит и растрепанный вид столь почтительного джентльмена были, мягко говоря, необычными.