18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Сергей Коняшин – Английский по анекдотам (страница 2)

18

wife – /waɪf/ – жена

dead – /dɛd/ – мёртвая

exactly – /ɪɡˈzæktli/ – именно

Карьерная

перспектива

/ Career Prospect

Помни: хороший студент со временем становится хорошим врачом. А плохой студент обычно вырастает в заведующего больницей.

Remember: a good student eventually becomes a good doctor. But a bad student usually ends up as the head of a hospital.

student – /ˈstjuːdənt/ – студент

doctor – /ˈdɑːktər/ – врач

hospital – /ˈhɑːspɪtl/ – больница

Приоритеты медицины / Medical Priorities

Современная больница – это место, где навязчивые пациенты мешают врачам спокойно заниматься бумагами.

A modern hospital is a place where bothersome patients prevent doctors from quietly working on paperwork.

hospital – /ˈhɑːspɪtl/ – больница

patients – /ˈpeɪʃnts/ – пациенты

doctors – /ˈdɑːktərz/ – врачи

Универсальная диагностика / Universal Diagnosis

У врачей в поликлинике всего два стандартных диагноза: «Зачем пришёл, если можешь ходить?» и «Почему же, дорогой, раньше не обратился?»

In the clinic, doctors usually have just two diagnoses: “Why did you come if you can walk?” and “Where were you, dear, before?”

diagnoses – /ˌdaɪəɡˈnoʊsiːz/ – диагнозы

walk – /wɔːk/ – ходить

before – /bɪˈfɔːr/ – раньше

Жизненный цикл койки / Bedside Philosophy

– Доктор, вы знаете, что происходит после смерти?

– Конечно, мы просто кладём на вашу койку нового пациента.

– Doctor, do you know what happens after death?

– Yes, we just put a new patient in your bed.

death – /dɛθ/ – смерть

patient – /ˈpeɪʃənt/ – пациент

bed – /bɛd/ – кровать

Медицинская расшифровка / Medical Decoding

– Доктор, почему у всех врачей такой непонятный почерк? Что вы мне тут написали?

– Облитерирующий эндартериит, пароксизмальная тахикардия, дисциркуляторная энцефалопатия.

– А, теперь ясно. Вы и разговариваете так же, как пишете!

– Doctor, why do all physicians have such an illegible handwriting? What did you write here?

– Obliterating endarteritis, paroxysmal tachycardia, dyscirculatory encephalopathy.

– Oh, I see. You speak just the same way you write!

illegible – /ɪˈlɛdʒəbl/ – неразборчивый

speak – /spiːk/ – говорить

write – /raɪt/ – писать

Козырь

и

скидка

/ Trump Card and Discount

– Фима, сколько у тебя стоит вставить зуб?

– Дорого. Даже не надейтесь.

– А если я приду к тебе домой, а не в клинику?

– Тогда выйдет немного дешевле.

– Fima, how much does it cost to insert a tooth?

– Expensive. Don’t even expect it to be cheap.

– And if I come to your home instead of the clinic?

– Then it will be a bit cheaper.

tooth – /tuːθ/ – зуб

expect – /ɪkˈspɛkt/ – ожидать

home – /hoʊm/ – дом

– Со своим зубом и инструментами?

– Еще немного скину.

– А что, я твой отец?

– Опять играете сильными картами, папа?

– With your own tooth and tools?

– I’ll give you a bit more discount.

– What, am I really your father?

– Playing your strong cards again, dad?

tooth – /tuːθ/ – зуб