реклама
Бургер менюБургер меню

Сергей Комалов – Два брата, волк и море (страница 2)

18

Судно доставило много грузов, а вот высадившихся пассажиров можно было пересчитать по пальцам. В основном это были местные жители, возвращающиеся домой. Остров готовился к сезону штормов. Джек подумал, что уже послезавтра «Уэльс» покинет порт, а вскоре начнётся такое, что ни один катер, ни одна лодка не выйдут в море. Закроются шахты, портовые склады, люди будут выходить на улицу только в случае крайней надобности.

Капитан и лоцман спустились по трапу последними. Трэвис обнял Джека, и, хотя они расстались лишь день назад, посмотрел на сына очень внимательно, как после долгой разлуки. Дэвид Корт протянул Джеку руку со словами:

– Ну, молодой человек, как ваши дела?

– Всё прекрасно, сэр! – ответил тот на рукопожатие.

– Нисколько не сомневаюсь в этом, – улыбнулся капитан.

– Ждём тебя вечером, – сказал ему Трэвис.

– Непременно буду. За мной сувенир Джеку. Уверен, что он останется доволен!

На том и расстались. Капитан направился к складам, а лоцман с сыном двинулись к дому, у дверей которого их дожидался Том. Трэвис обнял своего младшего. Тот хотел что-то ему сказать, но лоцман опередил мальчика:

– Не волнуйся! Я помню о своём обещании. Ты поговорил с мамой?

– Она согласна, – ответил Том.

– Тогда часа через полтора возьмём катер и отправимся в заповедник.

– Здорово! – хором выпалили братья.

После завтрака Джек и Томас вместе с отцом действительно поспешили к катеру. Трэвис отвязал линь, и судно, разгоняясь, направилось к выходу из бухты. Открытое море встретило их свежим ветром и небольшим волнением. Минут за пятнадцать они добрались до заповедника, готовящегося к непогоде. Местные работники строили крытые загоны для животных, огораживали опасные участки берега.

– А вот и вы! Решились всё-таки? – приветствовал их начальник смены.

– Решились. Сын уговорил, – ответил Трэвис.

– Всё правильно. Это дело нужное.

– Но и ответственность немалая.

– Ну, кому-кому, а вашему сыну я доверяю. Он здесь – частый гость, – сказал начальник смены Трэвису и, обратившись к Тому, добавил: – Твой подопечный готов к отправке. Думаю, в этом случае можно было бы обойтись и без клетки, но правила есть правила. Так что извини!

В клетке, которую вынесли из загона, сидел волчонок. Он стал сиротой вскоре после появления на свет и вряд ли пережил бы штормовой сезон. Том опекал волчонка уже несколько месяцев и в конце концов поговорил с родителями, стараясь выполнить все их требования – лишь бы согласились приютить детёныша. За две последние недели Том даже ни разу не поссорился с Джеком и теперь просто сиял от удовольствия. Старший брат глядел на волчонка, тихо завидуя младшему. Он давно заметил, что Томас хорошо понимает зверей и может найти подход, кажется, к любому из них.

Быстро погрузив клетку, Клайны пустились в обратный путь. На сезон штормов многие жители острова брали в дом ослабленных молодых животных, которые тяжело переносили жестокую непогоду. Родители Тома и Джека впервые решались на это, не в силах отказать своему младшему.

Глава II. Подарок капитана

Сумерки медленно превратились в вечер. Разгулявшийся днём ветер утих, и ненадолго наступило затишье, как всегда, бывало перед штормом. После возвращения из заповедника Джек не находил себе места. Ему хотелось побыстрее получить подарок. Наконец раздался знакомый стук в дверь.

– Я открою! – прокричал старший сын и первым поприветствовал гостя.

– Добрый вечер! – пробасил капитан, улыбаясь. Переступив порог, он кивнул Джеку и его отцу, тепло поздоровался с хозяйкой дома и Томом. Хотел у него что-то спросить, да так и не собрался, как всегда, испытывая неловкость при общении с этим пареньком.

Дэвиду Корту было не по себе от того, что, приходя в гости к Клайнам, он всегда что-то дарит их старшему сыну, но оставляет без подарка младшего. Всё дело в том, что капитан понятия не имел, чем живёт Том. Море интересовало его постольку, поскольку он жил на острове. Общих тем для разговора у них не находилось. Впрочем, вежливый парнишка никогда не выражал своего неудовольствия. Ему вообще нравилось, когда в доме бывали гости. Дэвида Корта здесь принимали по высшему разряду.

В обычные дни семья питалась довольно скромно. Конечно, основу рациона островитян составляли морепродукты. В свежей рыбе, креветках, мидиях и крабах здесь не было недостатка. Айрин умела приготовить десятки вкусных блюд из кролика. Но когда в дом заходил гость, да ещё такой важный, на столе появлялась свинина и даже телятина. Вот и на этот раз хозяйка старалась изо всех сил, приготовив шикарный ужин. Овощи и фрукты у Клайнов были свои: к их дому примыкал небольшой участок земли, где они выращивали цитрусовые, бананы, ананасы, а также зелень, огурцы и томаты. Солнца на острове хватало, почти девять месяцев в году здесь царило лето. Садом и огородом, конечно, больше занималась Айрин, а муж и сыновья помогали ей как могли.

Дом был уютным, хотя и не слишком большим. На первом этаже располагалась прихожая, кухня и гостиная, на втором – родительская спальня, комната сыновей и кабинет Трэвиса, где хранились старые семейные фотографии, документы, диплом Клайна об окончании штурманской школы, удостоверение и лицензия лоцмана. Правда, в последние годы глава семьи редко заглядывал в свой кабинет и уже не раз предлагал Джеку перебраться сюда. Тот пока предпочитал делить комнату с братом: так ему было удобнее поболтать с Томом перед сном. И тем не менее он проводил много времени в кабинете отца, склоняясь над навигационными картами разных районов мирового океана.

– Как-то незаметно эти карты перешли в собственность моего сына, – признался лоцман капитану после ужина, когда старые друзья разговорились о жизни. Вряд ли мне они уже понадобятся.

– Этот парень далеко пойдёт! – заметил Корт и после многозначительной паузы произнёс: – Относительно его будущего у меня есть одно предложение. Думаю, оно понравится Джеку, но хочу убедиться в этом. Для начала прошу вашего разрешения, дорогие родители, побеседовать с ним с глазу на глаз. А в случае его согласия мы обсудим этот план вместе. Идёт?

Айрин перевела взгляд на мужа и согласно кивнула головой.

– Ты меня заинтриговал! – рассмеялся Трэвис и, позвав Джека, задумчиво застывшего в кухне у окна, сказал: – Сын, проводи гостя в мой кабинет! У него для тебя сюрприз.

– Пожалуйста, господин капитан! – пригласил Корта взволнованный подросток.

Они поднялись на второй этаж дома.

– Скажи, Джек, ты действительно собираешься связать свою судьбу с морем? – спросил капитан, усаживаясь в кресло.

– Я в этом уверен, сэр! – Над таким простым вопросом старшему сыну Клайнов не пришлось долго думать.

– Не хочешь себя испытать? – Подросток с недоумением смотрел на капитана, не произнеся ни слова. – Море, Джек, может быть суровым.

– Знаю, сэр.

– В таком случае, если ты согласен, и твои родители будут не против, я возьму тебя на «Уэльс» рулевым.

У Джека захватило дух.

– Но я же никогда…

– Не управлял большим судном? Надеюсь, для тебя это не так сложно. По пути в Лондон многому научишься! Если захочешь, конечно. Умеешь же ты управлять катером! Даже под парусом водишь его отлично, насколько мне известно. Или я не прав?

– Всё верно. Ещё я умею пользоваться сигнальными флажками и знаю семафорную грамоту, – поспешил добавить Джек.

– А с лебёдкой справишься? – хитро прищурил глаза капитан.

– Обижаете!

– Эх, взял бы я тебя в старшие матросы! – расплылся в улыбке Дэвид. – Но, видишь ли, у меня на судне всего один рулевой. Весь рейс к вашим островам Стефан трудился за двоих. Второй рулевой перед самым отходом из Англии попал в больницу. Предлагаю тебе помогать Стефану и время от времени его подменять. Будешь моим учеником и членом моей команды. А заодно проверишь себя, поймёшь, на что способен!

Капитан не стал говорить Джеку, что, прежде чем Стефан встал за руль, он год ходил в море юнгой и ещё полтора – матросом, а в свободное время между рейсами занимался теорией на специальных курсах. Всё это в порядке вещей! Но интуиция подсказывала Корту, что для Джека можно сделать исключение. Во всяком случае, почему бы и не поэкспериментировать!

– Вы доверите мне управление большим судном?

– Под моим руководством, разумеется. Я давно наблюдаю за тобой. Ты и сам ещё не представляешь, на что способен!

– Господин капитан, мне, конечно, очень хотелось бы попробовать и поучиться. Не знаю, как вас благодарить, но…

– Что такое?!

– Мои родители, вероятно, не согласятся. Для поездки в Лондон нужны средства. А лишних денег у нас сейчас нет.

– О чём ты? – не понял Корт. – Тебе не нужно покупать билет. Речь идёт не об экскурсии в столицу Соединённого Королевства, а о довольно трудной работе. Да и вообще, – замялся капитан, – забудь о деньгах!

Когда собеседники вернулись в гостиную, Том взглянул на брата и сразу понял, что с ним вот-вот произойдёт что-то необычное. Джек выглядел повзрослевшим и, как показалось Айрин, был похож на молодого человека, только что вернувшегося с первого свидания. Дэвид Корт, не спеша, обстоятельно объяснил хозяевам дома суть своего предложения. Лица родителей стали серьёзными.

– Справишься? – строго спросил Джека отец, втайне надеясь услышать слово нет.

Однако сын согласно кивнул. Трэвис постарался скрыть свои сомнения, Айрин не знала, что и сказать.