Сергей Фокин – Золотой ключик, или Приключения продолжаются (страница 3)
ГЛАВА 4
Буратино снова отправляется в страну Дураков
Они перебрались жить к старому столяру. Рука у Карло распухла в локте и едва шевелилась. Всю ночь он ворочался и кряхтел, а утром, тяжело вздыхая, сказал Буратино:
– Придется нам повременить с работой. Сходи-ка, малыш, в школу и узнай, когда начнутся занятия.
– А зачем мне идти туда, папа Карло? Я уже умею считать до ста.
– Но ты не выучил буквы. Представь, как удивятся зрители, когда ты начнешь читать! Они наверняка заплатят больше за наше выступление.
Буратино выскочил на улицу и, посвистывая, отправился к школе. И первого, кого он встретил на своем пути, оказался Арлекин. Тот был очень невесел.
– Пр-ривет! – страшно обрадовался Буратино и хлопнул товарища по плечу. – Что ты тут делаешь?
– Карабас Барабас приказал мне разыскать лису Алису и кота Базилио.
– Зачем они ему понадобились?
– Не знаю, – развел руками Арлекин. – Мне об этом ничего не сказали. Но думаю, – он заговорщицки понизил голос и огляделся по сторонам, – это неспроста. Карабас что-то затевает.
Буратино спросил, как куклам живется со старым хозяином, и Арлекин еще больше погрустнел.
– Вчера до поздней ночи мы репетировали новую пьесу. Она называется «Сто подзатыльников и тридцать три оплеухи». Карабас Барабас придумал ее накануне, и сам он в это время много раз заводил ключиком игрушечный театр и громко радовался. А еще сказал, что теперь почтенная публика будет гораздо охотнее приносить ему свои денежки.
Друзья распрощались, и Буратино напоследок попросил передать остальным товарищам, чтобы те не унывали: он обязательно вернет Золотой ключик.
– Вряд ли у тебя что-то получится, – вздохнул Арлекин. – Карабас Барабас прицепил его к специальному шнурку и повесил на шею. Он не расстается с ним даже ночью.
– Ничего! – обнадежил его Буратино. – Что-нибудь обязательно придумаем.
Он пошел дальше своей дорогой, но не успел зайти за угол, как носом к носу столкнулся со старыми знакомыми – Алисой и Базилио.
– Ой, славненький Буратино! – всплеснула лапами лиса.
– Буратино? Тот самый Буратино? – захлопав глазами поверх черных очков, воскликнул и кот. – Живой и здоровый?
– Конечно! Ведь он очень хитренький, наш Буратино, – подтвердила Алиса.
– Куда же он спешит?
– Об этом мы у него и спросим.
– Вы не мои друзья, – ответил, сразу насторожившись, Буратино. – И я не стану с вами разговаривать.
– Это почему же? – снова взмахнула лапами лиса, но на этот раз от обиды.
– Да! Почему же ты не считаешь нас своими друзьями? – хрипло поддакнул Базилио, и глаза его блеснули за теменью стекол.
– А кто обманул меня?
– Обманул? Тебя? Да кто же это посмел тебя обмануть? – изумилась Алиса.
– Разве можно обмануть такого славного человека! – протяжно взвыл кот. – Скажи нам, кто это сделал, и уж мы-то его… у-ух!..
– Так вы же меня и обманули! – пояснил уже не очень уверенно Буратино.
– Мы? Когда? Да что ты такое говоришь? – Базилио чуть не упал навзничь от такой несправедливости.
– Знаешь ли ты, славненький Буратино, что нас самих бесстыдно обманули!
– Да! Нас так бессовестно обманули, что мы ходим теперь обманутыми… – Кот для убедительности укусил себя за лохматую лапу.
– Кто вас обманул? – еще больше удивился Буратино.
– Карабас Барабас. Мы оказались такими же доверчивыми, как и ты. И поплатились за это. – Лиса Алиса принялась прихорашивать ободранную одежду. – Из-за него мы вынуждены были бежать отсюда в Страну Дураков. И по дороге на нас напали злые разбойники, обобрали до нитки, нарядили в эти вот лохмотья…
– А еще мы стерли все лапы! – поддакнул кот.
– Сейчас вот вернулись обратно, а все еще боимся: вдруг Карабас снова натравит на нас полицейских собак, – пожаловалась Алиса.
– А что, Буратино, у тебя больше не осталось денег? – спросил между делом кот. – У нас с утра во рту маковой росинки не было.
– Нет, – опустил голову Буратино.
– А ты разве не собрал золотые монеты со своего дерева? – Лиса сделала большие глаза.
– С какого дерева?
– На поле Чудес!
– Да-да, на поле Чудес, – оживился сразу Базилио. – Ты же, кажется, копал ямку, клал туда золотые монеты и говорил «Крекс-фекс-пекс»?
– Да, только я думал… – начал, было, Буратино, но осекся.
– Понятно! – докончила вместо него Алиса и сделалась печальной. – Ты решил, что твои друзья тебя провели и поделили денежки между собой.
– Мне сказала об этом черепаха Тортила, – развел руками Буратино.
– Тортила! – возмутился Базилио.
– Да что может знать Тортила! Она же ничего не видела из своего пруда! – кивнула его спутница.
– Не видела и не слышала! – подтвердил кот. – Откуда ей знать, что произошло на поле Чудес?
– Мы задали стрекоча, едва только появились полицейские ищейки, – пояснила Алиса. – И бежали без оглядки до тех пор, пока не добрались до леса.
– Да, и там на нас снова напали разбойники… – вставил кот.
– Мы ничего не знаем ни про твои денежки, ни про то, что стало с деревом.
– Возможно, оно еще стоит и позвякивает на ветру золотыми монетами, – мечтательно произнес Базилио.
– А вы не врете? – Буратино живо представил себе одиноко растущее на пустыре деревце с желтыми «листьями», блестящими на солнце. Видение оказалось таким заманчивым, что он сам был рад поверить в него.
– Разве мы тебя когда-нибудь обманывали? – воскликнула Алиса. – Никто не знает, что случилось с твоим деревом. Никто.
– А ты возьми – и узнай. Посмотри, – посоветовал кот. – Сам и убедишься. Нет – так нет. А вдруг удастся сорвать сотню-другую монет? Тогда и театр купишь, и куртку папе Карло.
– Базилио говорит дело, славненький Буратино, – кивнула лиса. – Дорога неблизкая, поэтому мы не сможем тебя проводить на этот раз. Но объясним, как туда добраться.
– Только нужно торопиться, – напомнил вдруг кот.
– Ой, ведь и правда! Сегодня ночью будет полнолуние – самое урожайное время для поля Чудес, – спохватилась и лиса. – Если не успеешь добраться до рассвета – назавтра монеты могут высохнуть, и тогда придется ждать целый месяц, пока они снова нальются соком.
И они подробно рассказали Буратино, по какой дороге нужно идти, чтобы попасть в страну Дураков.
– Отправляйся сейчас же, иначе опоздаешь! – посоветовали они напоследок, и обрадованный Буратино решил не заходить домой. «Если я принесу большой мешок с золотыми, папа Карло не станет сердиться!» – подумал он и свернул в переулок, ведущий на окраину города.
Когда деревянный человечек скрылся из вида, Алиса повернулась к спутнику:
– Ну-ка, достань письмо синьора Карабаса. Прочитаем его еще раз.
Базилио запустил руку в наполовину оторванный карман и вытащил смятый листок бумаги.
– «Сделайте так, чтобы негодный Буратино убрался из города и не помешал первому представлению моей замечательной комедии. А если избавите меня от него навсегда, удвою сумму. Плачу наличными. Карабас Барабас», – прочитала лиса нараспев, и они с Базилио захохотали в два голоса.
– Десять золотых мы уже заработали. Умненький, благоразумненький Буратино снова ищет ветра в поле!