реклама
Бургер менюБургер меню

Сэмюэль Дилэни – Вавилон - 17. Падение башен. Имперская звезда. Стекляшки (страница 108)

18

Хозяйка коснулась его руки.

— Присаживайся, Феликс,— произнесла она неожиданно холодно.

Барон пододвинул стул, уселся и тут же откинул крышку на столе. Там оказался контрольный пульт. Гости рассаживались за столом. Ридра заметила Брэсса в двадцати шагах от себя. Он устраивался в гамаке, который специально подвесили для его огромного сверкающего тела.

— Присаживайтесь, дорогая. Давайте начинать обед, не смотря ни на что. Так будет лучше.

Ридра заняла место рядом с бароном, а его жена осторожно присела в кресло, слева от нее. Барон говорил о чем-то в миниатюрный микрофон. Изображение, которого она со своего места не могла разглядеть, светилось на восьмидюймовом экране.

— Никакой угрозы пока нет, капитан Уонг,— сказал барон, проследив за экраном какое-то время.

— Ах, не обращайте на него внимания,— произнесла баронесса.— Это куда как интереснее!

Рядом с ее местом из-под стола выехала небольшая панель.

— Интересная вещица,— продолжила баронесса и оглянулась.— Кажется, все готово.

Ее пышный палец нажал на кнопку, и в комнате померк свет.

— Я могу управлять ходом трапезы, прикасаясь в нужное время к нужной кнопке,— сказала она.— Смотрите!

Баронесса коснулась другой кнопки, и по всей длине стола растворились панели. Оттуда возникли вазы с разнообразными фруктами: с засахаренным виноградом, яблоками и ломтиками дыни, облитыми медом с орехами.

— Вино! — воскликнула баронесса, опять нажимая на кнопку.

Из многочисленных ножек стола поднялись бокалы. Скрытый механизм наполнил их пенящейся жидкостью до краев. Включились светящиеся фонтаны.

— Наполняйте бокал, дорогая. Давайте выпьем! — произнесла хозяйка, подставляя свой фужер под струю. Сквозь хрусталь засиял пурпур.

— В Арсенале как будто все нормально,— бормотал барон.— Все спецслужбы приведены в повышенную боеготовность. Вы уверены, что диверсия должна произойти именно сейчас?

— Сейчас или через пару минут,— ответила Ридра.— Может быть, где-то произойдет взрыв или откажет какая-то важная аппаратура.

— Пока мы вынуждены только ждать! Вы знаете, а ведь наши приборы тоже обнаружили этот Вавилон-17.

— Обязательно попробуйте это, капитан Уонг,— сказала баронесса, протягивая ей манго. Ридра надкусила его и почувствовала, что оно вымочено в ликере.

Все гости уже сидели на своих местах. Только Майкл, парень из ее отряда, рыскал по залу в поисках карточки со своим именем. Чуть поодаль у стола она заметила того человека, что остановил ее на лестнице. Он поспешно двигался в ее сторону, не глядя на сидящих гостей.

— Вино это не виноградное, а сливовое,— сообщила баронесса.— Может быть, оно немного крепковато для начала, но оно так хорошо сочетается с фруктами. Я горжусь своими сливами. Знаете, слива в гидропонике — это такая морока, но мы все равно собрали хороший урожай!

В конце концов, Майкл нашел свое место и с нетерпением запустил руки в вазу с фруктами. Незнакомец уже обходил последний изгиб стола. Кэлли сжимал в каждой руке по стакану с вином, глядя то на один, то на другой и пытаясь понять, какой из них больше.

— Наверное, надо было сначала предложить вам ликер,— щебетала баронесса.— А может, шербет? Или закуску? Готовится она очень просто. Но я никак не могу понять...

Незнакомец приблизился к барону, нагнулся над его плечом, и что-то прошептал, глядя на экран. Барон обернулся, схватился руками за край стола, медленно приподнялся и... упал! Струйка крови побежала по его шее.

Убийство! Ридра отпрянула. Головоломка у нее в мозгу внезапно сложилась, и в результате получилось слово «убийство». Ридра вскочила.

Баронесса со сдавленным криком поднялась, опрокидывая свое кресло. Ее руки потянулись к мужу, голова затряслась.

Ридра заметила, как незнакомец достает вибропистолет, и оттолкнула баронессу. Незнакомец целился только вниз, чтобы разбить контрольную панель.

Баронесса бросилась к мужу. Ее сдавленный стон перешел в вопль. Ее слабые руки не могли поднять тело Феликса Уэр Дорко, и она упала перед ним на колени, продолжая истошно вопить.

Гости вскочили со своих мест, мирная беседа сменилась криками.

Пульт управления столом разбился и фрукты были сметены выскочившими жаренными фазанами с сахарными головами и сверкающими хвостами. Механизмы уборки больше не работали. Супницы и тарелки с закуской вытеснили вазы, и те опрокинулись на пол. Фрукты покатились по всему залу.

Сквозь взбудораженный гул голосов слева от Ридры раздался свист вибропистолета, потом опять слева и справа. Гости, вскочившие с мест, закрывали обзор. Ридра снова услышала смертельную песню вибропистолета и увидела, как доктор Крейн раздвоилась, к ужасу остальных гостей. Ее бесцветные волосы рассыпались и упали на лицо.

А из стола, скидывая фазанов, двигались блюда с седлами барашков. Вино разливалось по румяной поджаристой корочке и с шипением испарялось. Снедь падала обратно в отверстия стола на раскаленные спирали очага. В зале запахло паленым.

Ридра протиснулась вперед и схватила за рукав толстяка с черной бородой.

— Помощник, уводите парней отсюда!

— Чем же я занимаюсь, по-вашему, капитан?

Ридра бросилась прочь, вдоль стола с шипящими и дымящимися провалами. На столе показалось восточное экзотическое блюдо — жареные бананы, облитые медом и вывалянные в крошках толченого льда. Блестящие сласти сыпались на пол, мед застывал сверкающими иголками. На них наступали, давили, поскальзывались, падали.

— Нравится вам кататься на бананах, а капитан? — спросил Кэлли.— Что здесь творится?

— Уведи на корабль Рона и Молли!

Наконец, дошел черед до кофейников. Они застревали в завалах еды и опрокидывались, расплескивая горячую жидкость на обезумевших гостей. Тряся ошпаренной рукой, закричала женщина.

— Да, это уже не смешно,— сказал Кэлли.— Пора уходить.

Только он отошел, как с другой стороны к Ридре уже подбежал помощник.

— Вы знаете, кто такой бандикут? — спросила она, взглянув на него.

—- Мелкий злобный зверек. Сумчатый...

— Точно, припоминаю. А талассанемия?

— Не самое удачное время для таких вопросов. Вид анемии.

— Это понятно. А какая конкретно? Вы же медик.

— Попробую вспомнить. Я ведь все свои познания по медицине почерпнул из гипнокурса... Ага, вспомнил! Наследственное заболевание, кавказская разновидность анемии серповидных клеток, при которой разрушаются красные кровяные тельца и пропадает гемоглобин...

— Да-да... Пропадает гемоглобин, и клетки разрушает осмотическое давление! Ясно... Ну что ж... Теперь пора выбираться из этого пекла.

Удивленный помощник отправился к выходу. Ридра пошла за ним, поскользнулась на луже вина и схватилась за Брэсса, подоспевшего к ней.

— Осторожней, каф’итан!

— Уходим отсюда, ребята,— приказала она.— Да побыстрее!

— Верхом не желаете? — спросил Брэсс, осклабившись и опускаясь на четвереньки.

Ридра села ему на спину и вцепилась в гриву обеими руками. Могучие мышцы, одолевшие Серебристую Змею, заиграли буграми, и Брэсс ринулся вдоль стола. Ошеломленные гости шарахались в разные стороны. Впереди уже виднелся арка выхода.

5

Панический ужас бурлил в ее мозгу, но Ридра отбросила его, войдя в каюту «Рембо», и включив интерком.

— Все ли успели, помощник...

— Да, капитан, все на своих местах.

— А развоплощенные?..

— Здесь. Все здесь.

Фигура Брэсса, еле переводящего дыхание, закрывала всю дверь.

Ридра переключилась на другой диапазон, и в каюту полились мелодичные звуки.

— Так... Продолжается до сих пор.

— Так это и есть он? — спросил Брэсс.

— Да. Вавилон-17. Сообщение записывается автоматически, я вернусь к нему позже. У нас, во всяком случае, ничего не случилось.

Ридра щелкнула переключателем.