18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Савелий Громов – Возвращение в СССР. Книга первая. Американский пирог. (страница 11)

18

– А это тебе вместо обезболивающего! – и я пробил ему с ноги в голову, отправляя его в тяжелейший нокаут.

Эшли подобрала нож, с интересом повертела его в руках, сложила его и, отряхнувшись от песка, пошла к камню одеваться. Вывернув карманы у лежащей на песке парочки подонков, я нашел еще один нож и двадцать пять долларов.

Когда я подошел к парковке, Эшли уже садилась в машину на пассажирское сиденье.

Сев за руль, я увидел, что ключ уже в замке зажигания.

Я посмотрел на Эшли. Поймав мой взгляд, она весело сказала:

– Поехали домой, Мучачо!

(*Muchacho* – на испанском языке «мальчик»)

Глава 5.

Джон Коннор: Нет, ты должен слушать, как говорят люди. Не надо говорить «подтверждаю». Говори «нет проблем». А если кто-то подойдет к тебе с претензиями, говори «засохни, плесень», а если хочешь уйти красиво, говори «аста ла виста, бейби».

Терминатор: Аста ла виста, бейби.

Джон Коннор: Да, типа того. А если кто-то грустит, скажи ему «не кисни!», также ты можешь все это комбинировать.

Терминатор: Не кисни, тупоголовый.

Джон Коннор: Ну, класс! Ты уже меня понимаешь.

Терминатор: Нет проблем!

Через десять минут мы выехали на автостраду Йосемити. Увидев, что дорога свободна, я выжал педаль газа до упора, и огромный V8 двигатель объемом 6,4 литра и мощностью под 350 «лошадей» взревел диким зверем. Машина, просвистев шинами по асфальту, рванула вперед, как пришпоренный жеребец. Мы мчались по шоссе с бешеной скоростью, рассекая темноту ночи светом фар. Шоссе было пустынно.

Эшли сидела, откинув назад спинку пассажирского сиденья и высунув ноги из открытого окна. Из динамиков автомобильной магнитолы доносился голос Тома Джонса, исполняющего свою песню «She's a Lady»:

Well she's all you'd ever want,

Онаэто все, о чем ты мечтал,

She's the kind they'd like to flaunt and take to dinner.      

Она женщина, которую хотят и ждут на ужин.

Well she always knows her place.      

Она всегда на своем месте,

She's got style, she's got grace, She's a winner.      

Она классная, она красотка, она победитель.

She's a Lady. Whoa whoa whoa, she's a lady.      

Она леди. Вэу, вэу, вэу, она леди!

Том Джонс – Shes a Lady («Шизе леди» 1971 год – перевод автора)

Долететь мы до Фресно по ощущениям быстрее, чем за полтора часа. Обратная дорога всегда кажется короче, да и я пытался выжать из этой тачки все, на что она только способна с таким звериным мотором под капотом. В дороге мы практически не разговаривали: я был сосредоточен и смотрел на дорогу, а Эшли тихонько подпевала, задумчиво накручивая свои локоны волос на пальцы. Мы подъехали к ее дому. В окнах горел свет, и она, чмокнув меня в губы, быстро выскочила из машины. На пороге своего дома она обернулась и, помахав рукой, исчезла за дверью. К дому Мэйсена я подкатил накатом, заглушив двигатель. Было тихо, света в окнах не было. Припарковав машину напротив дома, я оставил ключи в замке зажигания. Выйдя из машины и тихонько прикрыв дверь, направился к своему дому.

Проходя по темным улицам коттеджного поселка, я пытался привести мысли в порядок, но они, как растревоженные пчелы в улье, гудели и не давали мне сосредоточиться на чем-то одном. Дойдя до своего дома, я понял, что у меня нет ключа. Обойдя дом с другой стороны и встав в тени дерева напротив окна Бекки, я кинул в окно камешек. Стекло звякнуло, в комнате включился свет, и Бекки выглянула в окно.

– Бекки, это я! – негромко произнес я, выйдя из тени дерева.

Бекки махнула мне рукой, и я направился к входной двери. Не успел я войти, как Бекки накинулась на меня:

– Где ты бродишь по ночам, чертов придурок? Тебя все потеряли!

– Я был у Джеймса, – первое, что пришло на ум, сказал я.

– Не вздумай сказать это родителям!

– Джеймс заходил к нам после школы и сам искал тебя.

– Понятно, – сказал я.

– Спасибо, что предупредила.

– А как у тебя дела в школе, Бекки? – спросил я, глядя ей прямо в глаза.

– Нормально, – опустив глаза, быстро ответила она и, видимо, не желая развивать эту тему, отвернулась. А затем тихо проговорила:

– Иди спать, Майкл. Уже поздно.

– Майкл?

– Неужели? – удивленно переспросил я.

– Просто Майкл?

– Не придурок, не дебил, ни даже «придурок Майкл»?

– Просто Майкл?

– Да что, не так, что ли? – повернувшись ко мне, удивленно спросила Бекки.

– Понимаешь, Бекки, сегодня меня так часто называли придурком, что я уже стал думать, что это мое второе имя, – грустно вздохнув, сказал я.

– Да ну тебя, придурок! – рассмеявшись, сказала Бекки.

– Ну вот, я снова стал придурком.

– Это слышать от тебя как-то привычней.

– А то! Майкл! Майкл! Мне даже поплохело.

У Бекки от смеха выступили слезы.

– Майкл, прекрати меня смешить, а то я сейчас умру от смеха.

– Рад, что поднял тебе настроение, сестренка, – улыбаясь, сказал я.

– Ладно, пойду я спать. А то и правда уже поздно.

И я направился на второй этаж, в свою комнату.

– Постой, Майкл, – окликнула меня Бекки.

– Совсем забыла тебе сказать.

– Сегодня в школе ко мне подходила Эшли и расспрашивала меня про тебя.

– И что? – не оборачиваясь, спросил я.

– Она же отмороженная на всю голову! Не вздумай с ней связываться, Майкл!

– Ничем хорошим это не закончится!

– Ты опоздала, сестренка, – сказал я, поднимаясь на второй этаж.

– Я уже это сделал.

– Что сделал, Майкл? – испуганно переспросила Бекки.