Сарина Боуэн – Год наших падений (ЛП) (страница 5)
— Тоже неплохо! И мне очень понравился наш преподаватель истории искусств.
— Он секси? — Я шутливо поиграла бровями.
— Ну, если тебе нравятся семидесятипятилетние старички, то да.
— Кто сказал, что они мне не нравятся? — Я сделала крутой разворот в коляске, потому что никакой мебели у меня на пути не было. Стол Даны стоял у стены, как и ее чемодан. В комнате еще было эхо.
— Ой! А так не опасно? — спросила она.
— Неа. — Я повторила свой трюк. Откинулась назад, так что передние колесики задрались, и сделала полный оборот. — Только голова начинает кружиться.
— А бывает баскетбол в инвалидных колясках? — спросила Дана, дуя на свои ногти.
— Наверное, — уклончиво ответила я. Из-за моего спортивного прошлого мне уже человек десять задавали этот вопрос. Но до несчастного случая я никогда баскетболом не увлекалась. И тем более меня не интересовала подобная адаптивная хренотень. Почему людям казалось, будто это звучит увлекательно? Можно подумать, все инвалиды должны обожать баскетбол.
Дана закрутила крышечку лака.
— Короче… я сегодня собираюсь на джем. Хочешь пойти?
— Что такое джем?
— Это концерт. Прослушивание групп а-капелла. Может, и ты попробуешься?
Я покачала головой.
— Я была в хоре, но в восьмом классе бросила, потому что не успевала из-за хоккея.
— Тебе необязательно петь слишком уж хорошо, — возразила Дана. — Там десять групп, и общения столько же, сколько и музыки.
— Тогда пошли на твой джем, — сказала я. — Поглядим, что там такое.
— Отлично! Он начинается после ужина. Сейчас я посмотрю, где тут концертный зал… — Вскочив на ноги, она выудила из своей сумки карту кампуса.
— Классный телек, дамы, — раздался со стороны открытой двери сексуальный голос.
Я оглянулась и увидела прислонившегося к дверному косяку Хартли.
— Спасибо, — сказала я, и мой пульс чуть-чуть подскочил.
— Но что вам на самом деле нужно, так это диван. Вот здесь. — Он кивнул на пустую стену около двери. — Во Дворе Новичков продаются подержанные.
— Мы видели, — ответила Дана. — Но не придумали, как призвать мебельного джинна, чтобы он перенес его вместо нас.
Хартли поскреб свою великолепную челюсть.
— Думаю, двое калек и одна девчонка его не дотащат. Ладно, придумаю что-нибудь во время ужина. — Он взглянул на часы. — …Который начинается прямо сейчас. Пойдете?
— Давай, — сказала Дана. — Я еще не была в столовой Бомона.
— Тогда пошли, — сказал Хартли, разворачивая свои костыли к выходу из МакЭррина.
Мы с Даной выбрались вслед за Хартли на улицу. Корпус факультета Бомон во всей своей готической красоте находился за большими железными воротами. Дана помахала удостоверением перед картридером, и замок на воротах, щелкнув, открылся. Она придержала створку сначала для Хартли, а потом для меня.
Парад инвалидов — с Хартли на костылях и с осторожной мной — продвигался небыстро. Плиты дорожки лежали неровно, и у меня не было желания попасть в трещину колесом и шлепнуться наземь. Было и так тяжело называться Девушкой в Инвалидной Коляске. Я не хотела становиться еще и Девушкой, Которую Выбросило из Инвалидной Коляски.
Из маленького мощеного дворика мы попали во дворик побольше, который входил во все официальные экскурсии по колледжу. Мой брат Дэмьен как-то пожаловался на то, что ему приходится ходить на занятия сквозь толпы туристов с фотоаппаратами. Но такова была цена за проживание в гранитных и мраморных исторических стенах, и меня она устраивала.
В конце дворика Хартли остановился.
— Черт, — сказал он, окинув здание взглядом. — Столовая-то на втором этаже. Я забыл про лестницы.
— Знаешь, этой столовой на моей карте нет, — сказала я. — Я тогда попробую какую-нибудь другую. — Я уже запомнила, в каких корпусах были столовые на первом этаже.
Навалившись на ручки своих костылей, Хартли покачал головой.
— Я тоже не заберусь. Но… как сюда попадают продукты? Не по лестнице же их поднимают. — Он свел брови на переносице. — Поверить не могу, что я ел здесь два года, но ни разу не задумывался об этом. — Он повернулся к другим воротам, ведущим на улицу. — Дана, встретимся внутри. Здесь должен быть служебный вход. За мной, Каллахан.
С порозовевшим лицом я поехала вслед за Хартли к переулку, который уходил за корпуса факультетов Бомон и Тернер.
— Вот он, наверное, — усмехнулся Хартли. Он доковылял до серой металлической двери с интеркомом и нажал на кнопку.
— Да! — отозвался голос.
Он оглянулся на меня, показав ямочку на щеке.
— Доставка!
Через мгновение серая дверь отворилась. За ней оказалась тускло освещенная кабина служебного лифта, где нельзя было даже выпрямиться в полный рост.
— Шикарно, — сказал Хартли. — Ну что ж, рискнем. — Он чуть не споткнулся о невысокий порожек, но все-таки сумел занырнуть внутрь, и, пока я задним ходом заезжала в кабину, придерживал двери. Когда они, скрежеща, закрылись, мне стало страшно. Неужели меня ждал
Кабина поднималась так медленно, что я оставалась в напряжении до тех пор, пока двери со скрипом не разъехались в стороны. Когда мы появились в залитой светом кухне, тип в поварском колпаке нахмурился, а несколько его помощников в белых передниках обернулись на нас.
— Только не говорите, что не забронировали нам столик, — пошутил Хартли, оглядываясь по сторонам. — Сюда, Каллахан. — Я поехала за ним через кафельный пол, обогнула стеклянную витрину и наконец оказалась в толпе студентов, которые стояли в очереди с подносами в руках.
— Вот вы где! — сказала Дона, освобождая нам место. — Как вы сюда поднялись?
— На служебном лифте, — ответил ей Хартли. — Все прошло как по маслу. Дана, не принесешь нам еще поднос?
— Конечно, бери мой. — Она убежала и скоро вернулась со вторым подносом и двумя наборами столовых проборов.
Очередь постепенно ползла вперед, и в конце концов мы стали следующими.
— Тебе видно, что там? — спросил меня Хартли.
— Что выглядит лучше всего? — спросила я.
— Булка с тефтельками. Рыба выглядит немного пугающе.
— Тогда выбор очевиден.
— Две порции тефтелек, пожалуйста, — сказал Хартли.
— Ребята, вам помочь что-нибудь донести? — спросила Дана, а Хартли ответил:
— У нас с Каллахан есть система.
Когда он отвернулся, Дана многозначительно выгнула в мою сторону бровь, и я, пряча усмешку, закусила губу.
***
Когда мы взяли нашу еду, Хартли указал костылем на стол в центре зала, где было несколько незанятых мест.
— Вон туда, дамы.
Когда мы приблизились к столу, нам помахал парень с темно-рыжимы волосами.
— Хартли! Господи, ты только посмотри на себя.
— Ты всегда знаешь, что сказать, Бридж.
Рыжий поднялся и обошел стол, чтобы рассмотреть монументальный гипс Хартли.
— Чувак, это серьезно. Дико тебе сочувствую.
Хартли отмахнулся от него, словно не желая об этом слышать. Такая реакция была знакома и мне. Иногда даже самые вежливые вещи, которые говорят люди, только напоминают о том, насколько все плохо.