18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Сана Эванс – Город сгоревшей магии (страница 30)

18

– Понятия не имею, – ответил Андрес.

Мы начали обследовать склеп, читая имена и фамилии на двух остальных могилах. Похоже, здесь была захоронена семья. Родители и дочь. Все умерли в один месяц. Сначала скончалась дочь, через день мать, а через три недели и отец. Никаких отличительных черт, подсказавших бы нам, чем занималась при жизни захороненная здесь семья, не удавалось найти. Лишь одинокая статуя плачущей девушки возвышалась на постаменте в конце усыпальницы. Возможно, это была просто богатая семья, которая могла позволить себе целый склеп.

– По-моему, я слышала о них, – неожиданно произнесла Карла. – Помнишь двухэтажный дом на краю озера при въезде в Кастильмо? – спросила она Андреса. – Там еще мост поблизости. Но этот дом уже лет пять как снесли и построили на этом месте продовольственные магазины. Мне кажется, что это та самая семья, что жила там.

– Подожди, – сказал Андрес, перечитывая надписи на табличках. – Ты имеешь в виду семью, где дочка скончалась, упав с моста, а на ее похоронах умерла и мать из-за сердечного приступа, затем, не справившись с горем, повесился и отец?

– Какой кошмар, – охнула я, услышав трагедию одной семьи.

– Да, я про них, – ответила Карла.

– А я все думал, где слышал эту фамилию. Не знал, что они были похоронены здесь.

– Ладно, мы узнали, кто эти люди, но как теперь понять, что все это означает? – спросила я.

Карла присела рядом с табличкой девушки и вновь осторожно коснулась ее пальцами. Ее ладонь подрагивала, словно вибрация исходила прямо из могилы.

Андрес потянул ржавый замок гроба, постучал по крышке.

– Ждешь, когда тебе с той стороны скажут войти, или что? – скрестила я на груди руки и уставилась на Андреса, следя за его манипуляциями.

– Жаль, не слишком общительный труп нам попался, – ответил Андрес, рассматривая гроб с таким серьезным видом, словно перед ним был тест по испанскому. – Значит, остается единственный вариант – открыть его.

– Ты что, собрался вскрывать гроб?! – произнесла я громче, чем следовало. – Я не подписывалась на роль осквернительницы могил, когда шла сюда!

– Добро пожаловать в Кастильмо, – усмехнулся Андрес, доставая из-за пояса нож. – Здесь у нас свои развлечения.

Крышка гроба скрипнула, когда Андрес поддел щель острием ножа и чуть надавил на него. Лиллин спрыгнула на землю и прижалась к моей ноге, словно ожидая, что из гроба выскочит нечто опасное.

– Стойте! – внезапно воскликнула Карла. – Не обязательно вскрывать гроб, чтобы узнать, что происходит.

Андрес замер, и мы повернулись к ней.

– Есть человек, который может объяснить нам все, – задумчиво произнесла Карла.

– Кто? – спросили мы с Андресом почти хором.

– Моя мать.

Глава 21

Через полчаса мы вошли в гостиную в доме Карлы. Поездка на Руины смерти перенеслась на завтра из-за того, что мы не рассчитали время и уже стемнело. К тому же Карла была в таком подавленном состоянии, что тащить ее еще и в Храм ведьм мы не решились. Меня уже начинало раздражать это откладывание самой важной миссии. Также мне не удалось побывать в Святилище на площади Сант-Лоран из-за преследований дипа. Будто все специально мешало мне, не давая докопаться до истины.

Лиллин спрыгнула с рук Карлы, которая решила приютить кошку, и побежала в сторону кухни. По ставшему уже тесным потертому ошейнику, который мы тут же сняли с нее, чтобы не натирал шею, и по грязному худощавому телу мы догадались, что это кошка Мартины, похороненной в том склепе. Вероятно, Лиллин подкармливал охранник, а жила она на кладбище с тех пор, как погибли все ее хозяева.

Внезапно раздался лай собаки, послышался топот. Лиллин помчалась вверх по лестнице, держа во рту кусок мяса, и желтый лабрадор бросился следом, пытаясь угнаться за воровкой своего ужина.

– Откуда здесь кошка?! – донесся из кухни женский голос.

Отец и мать Карлы по очереди вышли к нам.

– Милая, у нас гости?

Я не узнала мать Карлы. Взбешенная женщина, которая пыталась покалечить нас и свою дочь, была совершенно неузнаваема и стояла в кухонном фартуке и с корзиной фруктов в руках. Ее светлые волосы были убраны в пучок, на лице играла спокойная улыбка. Я поняла, что она не помнила ту злосчастную ночь, когда мы впервые встретились. Женевьев смотрела на нас с Андресом, как на незнакомцев.

– Почему ты не сказала, что приведешь друзей? Я бы приготовила побольше ужина. Сейчас все…

Женевьев повернулась в сторону кухни, когда Карла произнесла:

– Мы были на кладбище Авьера-Морти.

Фрукты из рук матери Карлы покатились по полу вместе с корзинкой. Женевьев медленно развернулась к нам, словно надеясь, что мы исчезнем у нее из-за спины.

– Что вы там забыли? – спросила она надрывающимся голосом, хотя по тому, как сильно Женевьев сжала в ладони край платья, она уже знала ответ.

Карла сделала шаг вперед и заглянула в глаза матери, полные слез.

– Кто такая Мартина Росита Писарро Ламос? И что произошло девять лет назад, в ночь, когда я чуть не погибла?

Сеньор Гонсалес положил руку на плечо жены, давая понять, что он рядом.

Мать Карлы сглотнула, но отступать было поздно. Она явно осознала это по уверенному взгляду дочери.

– Ты не чуть не погибла, – тихо произнесла Женевьев. – Ты и правда умерла в ту ночь.

– Что ты такое говоришь? – ошеломленно спросила Карла. – Как такое возможно, если я стою здесь, перед вами?

Она оглянулась на нас с Андресом, словно ища подтверждения тому, что мы действительно ее видим.

– Тебе нужно все рассказать ей, дорогая, – проговорил отец Карлы, затем перевел взгляд на меня и Андреса. – И вам, видимо, тоже.

Минули десять долгих минут после того, как мы прошли в гостиную. Сеньор Гонсалес сидел рядом с женой, которая, сдерживая слезы, сжимала в руках края фартука, и всячески ее успокаивал. Мы с Андресом устроились напротив на маленьком диванчике и не осмеливались вмешиваться.

Расхаживающая по комнате Карла остановилась и в очередной раз попросила:

– Мама, расскажи уже все…

– Милая, – сказал ее отец, – дай ей время. Это не просто, поверь…

– Ты давно должна была быть мертва, – перебила его Женевьев, упираясь в пол кукольным взглядом. – В ту ночь, девять лет назад, ты упала с домика на дереве и разбила голову о камень. Но я заключила сделку кое с кем, и поэтому ты все еще ходишь по земле. Живая и здоровая.

Карла застыла, глядя в отстраненное лицо матери. По моему телу пробежали мурашки. Я не могла поверить в то, что сейчас услышала.

– С кем ты заключила сделку? – раздался тихий, наполненный ужасом голос Карлы.

Несколько секунд Женевьев не осмеливалась поднять глаза. Мы с Андресом затаили дыхание. Наконец мать Карлы начала свой рассказ.

Девять лет назад

От неожиданно раздавшегося детского крика с улицы Женевьев уронила миску. Переступая через посыпавшиеся на пол хлопья, она выбежала из дома. Очутившись в ночном саду, Женевьев тут же увидела лежащее на земле тело, рядом с которым валялась разорванная веревочная лестница, ведущая к домику на дереве. От этой картины сердце Женевьев словно пронзили ножом.

– Карла! Дочка!

Женевьев подбежала к бездвижно лежащему телу и схватила девочку.

– Карла! Что с тобой, Карла?! – Она лихорадочно трясла маленькое тельце, но глаза девочки не открывались.

– Карла! Милая, очнись!

Женевьев судорожно начала трогать тело, голову девочки, но тут же нащупав что-то влажное на затылке, застыла и со страхом взглянула на свою дрожащую ладонь. Она была вся в крови.

– Нет, нет, нет! – зарыдала Женевьев.

Женщина прижала к себе хрупкое тело девочки. Она отказывалась принимать тот факт, что дочь не дышит, а кровавое пятно на затылке становится лишь отчетливее, орошая землю каплями крови.

Женевьев уже вставала, прижимая к себе девочку, когда заметила впереди фигуру, показавшуюся из-за дерева. Женщина с криком повалилась на землю, роняя дочь. В ужасе отползая назад, она уставилась на девочку, которая смотрела на нее немигающим взглядом. Женевьев не могла поверить глазам, но сомнений не было: перед ней стояла ее Карла, ее девочка. В том же желтом платье с бантом на поясе, в белых балетках и с русыми волосами, спадающими на плечи. Но в отличие от Карлы, лежащей на земле, эта Карла была живая.

– Кто ты… – глуша панику, произнесла Женевьев.

Существо в теле ее девочки нагоняло на нее страх.

Живая Карла медленно приблизилась, облетела женщину с телом, лежащим на земле, и вновь замерла напротив.

– У меня нет ни имени, ни происхождения, – заговорила Карла низким и тихим голосом, точно не принадлежавшим маленькой девочке, – но я могу даровать тебе возможность в последний раз увидеть свое дитя живым.

– Нет… моя девочка жива… Она не умерла…

Живая Карла посмотрела на мертвое тело, затем подняла взгляд, словно следила за возносящимся вверх дымом.