18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

С. Неаполитанский – Сущность буддизма. Комментарии искусственного интеллекта к «Муламадхьямака-карике» Нагарджуны (страница 21)

18

ahetukaṃ bhavet karma kartā cāhetuko bhavet // 8.3 //

hetāv asati kāryaṃ ca kāraṇaṃ ca na vidyate /

tadabhāve kriyā kartā kāraṇaṃ ca na vidyate // 8.4 //

dharmādharmau na vidyete kriyādīnām asaṃbhave /

dharme cāsaty adharme ca phalaṃ tajjaṃ na vidyate // 8.5 //

phale ’sati na mokṣāya na svargāyopapadyate /

mārgaḥ sarvakriyāṇāṃ ca nairarthakyaṃ prasajyate // 8.6 //

kārakaḥ sadasadbhūtaḥ sadasat kurute na tat /

parasparaviruddhaṃ hi sac cāsac caikataḥ kutaḥ // 8.7 //

satā ca kriyate nāsan nāsatā kriyate ca sat /

kartrā sarve prasajyante doṣās tatra ta eva hi // 8.8 //

nāsadbhūtaṃ na sadbhūtaḥ sadasadbhūtam eva vā /

karoti kārakaḥ karma pūrvoktair eva hetubhiḥ // 8.9 //

nāsadbhūto ’pi sadbhūtaṃ sadasadbhūtam eva vā /

karoti kārakaḥ karma pūrvoktair eva hetubhiḥ // 8.10 //

karoti sadasadbhūto na san nāsac ca kārakaḥ /

karma tat tu vijānīyāt pūrvoktair eva hetubhiḥ // 8.11 //

pratītya kārakaḥ karma taṃ pratītya ca kārakam /

karma pravartate nānyat paśyāmaḥ siddhikāraṇam // 8.12 //

evaṃ vidyād upādānaṃ vyutsargād iti karmaṇaḥ /

kartuś ca karmakartṛbhyāṃ śeṣān bhāvān vibhāvayet // 8.13 //

8.1. Реально существующий деятель не выполняет реально существующего действия. Также деятель, не существующий реально, не совершает действий, не существующих реально.

Этот стих говорит о том, что деятель и действие не обладают своим собственным существованием. Они существуют только в зависимости от других явлений.

Слово «sadbhūtaḥ» означает «реально существующий», а «asadbhūtaḥ» – «не реально существующий». «Kārakaḥ» переводится как «деятель» или «агент», а «karma» – как «действие» или «акт».

Стих начинается с того, что «реально существующий деятель не выполняет реально существующего действия». Это означает, что действие, которое выполняется деятелем, не обладает своим собственным существованием. Вместо этого, деятель и действие зависят от других явлений и условий.

Затем стих говорит о том, что «деятель, не существующий реально, не совершает действий, не существующих реально». Это указывает на то, что если деятель не существует реально, то он не может совершать действия, которые также не обладают своим собственным существованием.

Таким образом, данный стих говорит о том, что в буддистской философии нет ничего, что обладало бы своим собственным существованием. Вместо этого, все явления зависят от других явлений и условий. Деятель и действие, как и все остальные явления, не обладают своим собственным существованием и существуют только в зависимости от других явлений.

В целом, данный стих подчеркивает важность понимания зависимости и пустотности в буддистской философии и практике. Он указывает на то, что все явления существуют только в зависимости от других явлений и условий, и что понимание этой зависимости может помочь нам проникнуть в истинную природу явлений и достичь освобождения от страданий.

8.2. У того, что реально существует, нет действия, ведь тогда и действие было бы без действующего. У того, что реально существует, нет действия, ведь тогда и действующий был бы без действия.

Этот стих также обращается к вопросу взаимоотношения между действующим и действием в контексте концепции «sadbhūta», что можно перевести как «реально существующее». Это связано с ключевыми буддийскими концепциями пустоты (śūnyatā) и взаимозависимого возникновения (pratītya-samutpāda).

«Sadbhūtasya kriyā nāsti karma ca syād akartṛkam» – «У того, что реально существует, нет действия, ведь тогда и действие было бы без действующего.» Здесь Нагарджуна подчеркивает, что если бы что-то действительно существовало независимо, то у него не было бы действия, и наоборот, действие было бы без действующего. Это указывает на взаимозависимость действующего и действия, и то, что ни одно не может существовать независимо друг от друга.

«Sadbhūtasya kriyā nāsti kartā ca syād akarmakaḥ» – «У того, что реально существует, нет действия, ведь тогда и действующий был бы без действия.» Это продолжение предыдущего утверждения, и здесь тот же принцип применяется к действующему. Если бы действующий существовал независимо, то он был бы без действия, что снова указывает на их взаимозависимость.

Это общий подход Нагарджуны, где он использует логические аргументы для демонстрации парадоксов и противоречий в наших обычных представлениях о реальности, чтобы направить нас к более глубокому пониманию пустоты и взаимозависимого возникновения.

8.3. Если бы несуществующий деятель совершал несуществующее действие, у такого действия не было бы причины, а также у действующего не было бы причины.

Этот стих продолжает обсуждение того, что ни деятель, ни действие не обладают своим собственным существованием.

Стих начинается с того, что «если бы несуществующий деятель совершал несуществующее действие», то «у такого действия не было бы причины». Это указывает на то, что если деятель и действие не обладают собственным существованием, то они не могут иметь свою причину. Если у действия нет причины, то оно не может произойти.

Затем стих говорит о том, что если бы несуществующий деятель совершал несуществующее действие, то у «действующего не было бы причины». Это указывает на то, что если деятель и действие не обладают собственным существованием, то они не могут иметь свою причину. Если у деятеля нет причины, то он не может совершать действие.

8.4. Если нет причинного принципа, то нет ни следствия, ни причины. При их отсутствии нет ни действия, ни деятеля, ни выполнения действия.

Этот стих говорит о том, что если не существует причинного принципа, то нет ни следствия, ни причины. Это означает, что все явления взаимозависимы и не могут существовать самостоятельно.

Далее говорится о том, что при отсутствии причинного принципа нет ни действия, ни деятеля, ни выполнения действия. Это связано с пониманием пустотности в буддистской философии, которое указывает на отсутствие самостоятельного существования явлений. Действие и деятель, которые существуют только взаимозависимо, не могут существовать без своих причин и условий.

«hetāv» – «если нет причинного принципа»;

«asati» – «нет»;

«kāryaṃ» – «следствие»;

«ca» – «и»;

«kāraṇaṃ» – «причина»;

«na vidyate» – «не существует».

Эти слова вместе означают, что если не существует причинного принципа, то нет ни следствия, ни причины.

«tadabhāve» – «при их отсутствии»;

«kriyā» – «действие»;

«kartā» – «действующий»;

«na vidyate» – «не существует».

8.5. Если нет действия и прочего, то нет ни благого действия, ни неблагого. А если нет благого и неблагого, то нет и плода действия.

Анализ слов:

«dharmādharmau» – «благое и неблагое»;

«na vidyete» – «не существует»;

«kriyādīnām» – «действия и прочих факторов»;

«asaṃbhave» – «в отсутствии»;

«dharme» – «в благом»;

«cāsaty» – «и в неблагом»;

«adharme» – «в неблагом»;

«ca» – «и»;

«phalaṃ» – «плод действия»;

«tajjaṃ» – «его».

Таким образом, если не существует действия и прочих факторов, то нет ни благого, ни неблагого действия. И если нет ни благого, ни неблагого действия, то нет и плода действия.

8.6. Если нет плода, то путь освобождения и путь к высшим мирам недостоверны. Из этого следует, что все действия бессмысленны.