18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Рокиа – Опьяненная любовью (страница 103)

18

Мелкими, шаткими шагами подкрадываюсь к окну и слегка раздвигаю ткань — ровно настолько, чтобы узкий сноп солнечных лучей прорезал темноту. Теперь я способна различить изнанку этого хаоса… например, силуэт принца, погребенный под ворохом одеял. Он распластался на постели, намертво зажав голову подушкой, пока весь пол завален обломками его ярости: разбросанная в полнейшем беспорядке одежда, опрокинутые навзничь стулья и выпотрошенные книги.

— Ваше Высочество, — шепчу я едва слышно.

Я абсолютно уверена, что он не спит — он всегда почивает исключительно на спине. Я уже научилась считывать любые его мимолетные движения без лишних слов. Нас годами муштровали угадывать капризы королевской знати еще до того, как они изволят открыть рот, и с Эдоардо я освоила эту науку слишком безупречно.

Быть может, именно эту деталь и имела в виду Дама.

— Ваше Высочество, я доставила вам успокаивающий отвар, — пробую снова.

В ответ — гробовое безмолвие.

— Ваше Высок…

— Я услышал. — Этот низкий, рокочущий бас прошивает меня до самых костей, заставляя покрыться мурашками.

Он высвобождает голову, рывком сбрасывает с себя простыни и опускает ноги на край матраса. Позволяю себе лишь секундный взгляд на него: черные как смоль волосы в полнейшем беспорядке упали на лоб, обнаженная грудь и штаны из темно-синего шелка, плотно облегающие бедра. Он проводит ладонью по лбу и тяжело вздыхает, заставляя меня заледенеть от ужаса.

Ему скучно. Торопливо утыкаюсь глазами в пол, сплетя пальцы перед собой и опустив голову в знак глубокого подобострастия. Слышу глухой шорох его шагов — он поднимается с постели и принимается размеренно, вальяжно циркулировать вокруг меня.

— Я не стану пить эти помои, — бросает он резко, и у меня не находится сил для ответа.

Он отступает назад, и я ловлю отчетливый скрип пружин — кровать прогибается под его весом. Мне запрещено покидать эти стены, пока чашка не опустеет. Собираю в кулак остатки мужества.

— Эти помои — строгое предписание вашего лекаря, — бормочу я, чувствуя, как сердце бьется у самого горла. — Ваше Высочество.

Кожей чувствую, как его обжигающий взгляд буквально выжигает мне макушку, но мне запрещено вскидывать на него глаза. Застываю как мраморное изваяние.

— С какого перепугу я обязан подчиняться лекарю? Я творю лишь то, что пожелаю. Я — единственный уцелевший преемник этой короны, поскольку второй превратился в тварь, которую мне суждено прикончить, чтобы просто выжить. — В его интонациях не проскальзывает ни единой живой ноты, лишь тонкая, ядовитая ирония, которой он бравирует с пугающей легкостью. — Так с какой стати?

— Потому что вы ранены изнутри.

Его сухой, язвительный смех громом разносится посреди хаоса этой разгромленной спальни:

— Ты имеешь в виду кончину моего отца или тот занимательный факт, что его зарезал мой собственный брат?

Я храню гордое молчание. Физически осязаю ту лавину концентрированной ярости, которую он неизменно выплескивает на любого, кто подвернется под руку, без разбора лиц. Точь-в-точь как в тот самый первый день, когда я только переступила порог этого дворца. Я тогда делала свои первые робкие шаги, умирая от страха совершить оплошность, — в мои обязанности входило лишь наблюдать и наводить лоск на тренировочные залы. Мне было запрещено прислуживать принцам или совать нос в тронный зал.

Простая, плебейская работа, если бы не тот факт, что Эдоардо в ту минуту в пух и прах рассорился с отцом. И я оказалась первой живой душой, на которую он наткнулся, когда я отмывала паркет в спортзале после его тренировки с луком. Он хладнокровно использовал меня в качестве мишени — на моем правом предплечье до сих пор белеет аккуратный шрам от стрелы, пущенной им вскользь.

— Почему ты молчишь? — Он снова поднимается на ноги и сокращает дистанцию, вырастая вплотную ко мне. — До смерти боишься, что я могу сотворить с тобой что-то дурное?

Слегка приподнимаю лицо; его радужки, затопленные глухой тенью, буравят меня, лишенные малейшего выражения.

— Никак нет, Ваше Высочество. Вы страдаете оттого, что исходите злобой на самого себя.

Тишина. Глухая, звенящая.

Он таков со дня нашего знакомства — не подпускает к себе ни одну живую душу… но даже моей скудной плебейской логики хватает, чтобы осознать: он бесконечно, экзистенциально одинок.

Единственным человеком, который никогда не покупался на его напускное зверство, был Артур. Лишь брат умел высечь на его губах искреннюю, чистую улыбку.

В памяти снова всплывают слова Придворной дамы: «Эдоардо упрямо лепит из себя самого бездушного из тиранов, ему нравится, когда толпа верит в эту маску, но он никогда не был черствым». Моё нутро знает, что это истина, ведь я намертво запомнила то, как его глаза безмолвно молили меня о прощении в ту секунду, когда его стрела пустила мне кровь.

— Взгляни на меня, — шепчет он едва слышно.

Вскидываю голову, встречаясь с ним лицом к лицу. Тот самый взгляд из нашего первого дня.

Он медленно подносит чашку к губам и делает короткий, аккуратный глоток. Его веки слегка увлажнились, но он ни за что на свете не позволит слезам пролиться. От его глухой, затаенной скорби у меня в груди разливается свинцовая тяжесть.

Ощущение такое, будто он задыхается от вины за то, что вообще остался коптить это небо.

Внезапный, резкий стук в дверь заставляет его лицо мгновенно вернуть привычную каменную маску. Офицер королевской гвардии переступает порог, сжимая в руках свиток с гербовой печатью Руководящего совета.

— Ваше Высочество, всё готово к обряду престолонаследия.

Глава 38

Лавиния

Я и забыла, как мне не хватало прогулок на свежем воздухе.

Заточение под землей, пусть и продлившееся всего несколько дней, заставило меня почувствовать себя задыхающейся в капкане. Приподнимаю голову ровно настолько, чтобы не вызывать подозрений у патрулей. Небо затянуто тучами… верный предвестник близкого ливня. На улице стужа, но, несмотря на это, мостовые кишат людьми, тащащими на себе мешки, доверху набитые провизией, словно в военное время. На их лицах отпечатался дикий, отчаянный ужас.

В нескольких метрах впереди замечаю отряд солдат: они прочесывают местность и бдительно следят за передвижением каждого прохожего. Я каменею, но Артур властно опускает ладонь мне на плечо, будто пытаясь вернуть почву под ногами. До этого момента благодаря Элайдже нам крупно везло: он отметил на карте глухие проселочные тропы, не занятые королевской гвардией. Однако многие проходы оказались намертво заблокированы, и теперь мы вынуждены пробираться через бурлящую людьми площадь.

Артур рывком увлекает меня в узкий, глухой тупик, подальше от навязчивых глаз толпы. Моя спина врезается в стену; он закрывает меня собой от внешнего мира, осторожно контролируя главную улицу.

— Стоишь здесь и не двигаешься. Вдвоем нам гораздо труднее остаться незамеченными.

Качаю головой в знак протеста:

— И слушать не стану, я иду с тобой.

Он резко разворачивается, награждая меня взглядом, не терпящим возражений:

— Вокруг слишком много стражи. Если меня обнаружат, я без труда ускользну, уведу их за собой и вернусь в убежище. — Он делает короткую паузу. — Но если схватят тебя, ты не сумеешь защититься, и мне придется вырезать их всех до единого. Ты понимаешь, о чем я говорю?

Приоткрываю рот. Ох. Он только что прямым текстом заявил, что пойдет на убийство ради меня. Эта мысль должна была повергнуть меня в ужас, но вместо этого в груди разливается странное облегчение, и тень слабой радости озаряет моё лицо. К счастью, он слишком занят осмотром окрестностей и не замечает моей реакции.

— Ладно, — бормочу я, прочищая горло. — Но если через двадцать минут тебя не будет, я сама отправлюсь на поиски.

Мне не нужно видеть его лицо, чтобы понять: под маской он недовольно морщит нос.

— Я вернусь раньше, но ты не смеешь делать отсюда ни шагу. Ни с кем не разговаривай и уж тем более не вздумай привлекать к себе внимание. Сиди тише воды. — Он чеканит каждое слово так, словно от этого зависит его жизнь. Окинув взглядом тупик, он заходит справа и с грохотом подтаскивает ко мне огромный мусорный бак. — Если почуешь опасность, притворись, будто копаешься в отходах, прикинься нищей. К такой никто близко не подойдет.

— Я всё поняла, Артур.

Киваю, но он медлит. Какая-то тайная дума гложет его изнутри, но он не роняет ни слова. Лишь поправляет кепку на голове и стремительно уходит.

Провожаю его взглядом: он ловко растворяется в толпе, маневрируя между прохожими с поразительной грацией, пока полностью не исчезает из виду. Снова прижимаюсь спиной к каменной кладке и только сейчас замечаю приклеенную прямо напротив меня листовку, которую проглядела раньше: багровые буквы «Разыскивается» венчают черно-белый снимок Артура; чуть ниже указан номер телефона и напечатан свод строгих правил о том, как надлежит действовать при его обнаружении.

«Неужели он сам это видел?» Наверняка этот плакат не укрылся от его взора, но он не выказал ни малейшего удивления или досады. Народ, который он еще вчера оберегал ценой собственного дыхания, сегодня с улюлюканьем выставил его на позорный столб.

Резкий порыв ветра заставляет меня сильнее укутаться в толстовку Артура. Оседаю на корточки, обхватив колени руками; моё дыхание мгновенно тает в воздухе блеклыми облачками пара.