Робин Хобб – Судьба Убийцы (страница 96)
- Глупо? - швырнул он в меня это слово. - Что ж, чего еще можно ожидать от шута? - Он ощупью нашел костюм Янтарь, и его голос упал до гневного шепота: - Не стоило обращаться к тебе за помощью. Мне самому следовало осуществить то, что должно! - Он натянул ее платье с небрежной поспешностью, вслепую затягивая шнуровку и застегивая пуговки вкривь и вкось.
- Если бы ты не вернулся, все было бы иначе! - Я разил словами, точно безрассудный дуэлянт. - И не стоит надевать личину Янтарь, я все равно уже ухожу!
Я встал, пока он сражался с манжетами.
- Ты оделся, как попало, так обычно и бывает, когда делаешь что-то вслепую и в спешке. На твоем месте я бы не стал появляться на палубе в таком виде. Но ты, очевидно, делаешь много такого, чего я бы не стал делать, например, пытаться совершить убийство, не имея никакой информации.
Я вылетел из каюты, хлопнув дверью, а в яростно колотящемся сердце злость боролась с сожалением. Что я наговорил! И было ли хоть одно слово неправдой?
Я облокотился на поручни и уставился на Делипай, тихо кипя от ярости. Ветерок, дувший с моря, не мог остудить ее.
Там меня и нашел Брэшен:
- Уинтроу заходил. Он спрашивал, известно ли тебе, когда прилетит Тинталья.
- Понятия не имею. А ты знаешь, когда мы отплываем?
Его отрывистый ответ вторил моему:
- Понятия не имею. Уинтроу все подготовил к встрече дракона. Если это возможно, он просил тебя передать ей, что загон для скота - возле причалов.
Я пока не полностью совладал с гневом, но смог подавить его. Я выпрямился и выбросил из головы слова Шута и вертевшиеся на языке язвительные замечания.
- Я попытаюсь, но не обещаю, что она услышит меня.
- О большем я и не прошу, - ответил он.
Я сжал челюсти и молча глядел ему вслед. Затем рассредоточил взгляд вдаль над водой и попытался установить контакт с драконом.
Я не почувствовал ее ответа. Про себя я понадеялся, что она не сможет меня отыскать. Чего бы она ни хотела, добром бы это не закончилось.
На рассвете третьего дня Соркор и королева Этта подплыли к Совершенному на маленькой плоскодонке, громко прося разрешения подняться на борт. С ними был Уинтроу с заспанными глазами. Все трое выглядели так, как выглядят обычно после долгой бессонной ночи. На палубе их ждали с дымящимися кружками кофе. Соркор предусмотрительно принес корзинку со свежей выпечкой. К моему удивлению, Уинтроу пригласил Янтарь и меня присоединиться к ним.
В тот день Этта выглядела скорее жесткой, нежели царственной. За ночь ее изысканный жилет измялся. Дневной свет безжалостно подчеркивал морщинки вокруг рта, а волосы растрепал бриз. Соркор был похож на печальную гончую, сидящую на цепи, в то время как остальная свора готовилась к охоте. Мы уселись за стол, и Альтия разлила кофе. Пока королева Этта задумчиво вертела в руках амулет, подвешенный на шнурке возле самого горла, в комнате царила тишина. Затем она выпрямилась, пригвоздила взглядом Альтию и проговорила так, словно отдала приказ:
– Парагон Ладлак, принц Пиратских островов, присоединится к вашему путешествию на Клеррес. Я знаю, что ему не рады на борту, так же как и я не в восторге от его поездки. Тем не менее, он должен плыть. Я предлагаю плату за его проезд и восемь надежных членов экипажа, умеющих обращаться как с парусом, так и с мечом. Хотя я молюсь, чтобы последнее умение вам не понадобилось.
Слова и ярость одновременно выплеснулись из Альтии:
- Нет! Когда он попытался взойти на борт, я отказала ему, в соответствии с твоим желанием! В результате наш корабль стал не просто непокорным - опасным для команды, препятствуя выполнению любой задачи! А теперь, после всего этого, ты приказываешь нам пустить его на корабль?
Когда Альтия прервалась, чтобы набрать воздух в легкие, Брэшен положил руку ей на плечо и спокойно осведомился у Этты:
- Почему?
Королева пиратов свирепо посмотрела на него и поджала губы.
Уинтроу прочистил горло:
- Потому что этого хотел бы его отец. Так нам было сказано.
Этта отняла руку от горла, положила ее на стол, не спуская пристального взгляда с Уинтроу, пока он объяснял.
- Королева Этта носит амулет, вырезанный из диводрева по образу Кеннита. Он носил его на запястье. Амулет впитал достаточно его воспоминаний, чтобы пробудиться. Это его совет.
Я беззастенчиво уставился на подвеску у горла Этты. Я почти ждал, что амулет шевельнется или заговорит, но тот оставался неподвижным.
Альтия наклонилась к королеве пиратов и произнесла:
- Кеннит этого желает? Для меня это - еще одна причина запретить!
- Все же вы возьмете его, - предсказала королева Этта. - Единственная надежда для вас справиться со своенравным кораблем - это дать ему то, чего он желает. Откажете мне, - получите упрямое, недоукомплектованное судно. Весь Делипай видел его мощь и его вспыльчивость. Вы нуждаетесь в том, что я предлагаю. Либо оставайтесь на якоре здесь, пока ваш корабль с каждым днем становится все опаснее.
Альтия так сильно сжала в руках свою кружку, что я опасался, как бы она не раскрошилась в ее руке. Голос Брэшена звучал размеренно, когда он заговорил:
- Нам с Альтией нужна минутка, чтобы посовещаться. Мы вскоре присоединимся к вам на палубе. - Он жестом указал на выход и дождался, пока мы встанем и все вместе удалимся, закрыв за нами дверь.
Соркор и Этта стояли бок о бок, глядя в сторону Делипая. Уинтроу, скрестив руки на груди, устроился поодаль. Никто не проронил ни слова, пока Совершенный не обратился к нам:
- Улажено? Я получу сына Кеннита?
Никто ему не ответил. Вышли супруги.
- Это сделка, - негромко произнес Брэшен. - Деньги за его проезд и восемь моряков.
Лицо Альтии казалось каменным в своей неподвижности. Брэшен продолжил:
- Но он поплывет как простой матрос и примет корабельную дисциплину.
Альтия хранила молчание. Брэшен подал ей руку. Этта раздраженно вздохнула, но Соркор кивнул. Вперед вышел Уинтроу и в традиционной манере торговцев сжал руку Брэшена.
- Я подготовлю бумаги, - пообещал Уинтроу, и Брэшен кивнул.
Янтарь прошептала:
- Это сущность торговцев, - заключать сделки, выгодные обоим. - Очень тихо она добавила, - Альтия недовольна, но понимает, что мы нуждаемся в этой договоренности, если хотим когда-нибудь покинуть Делипай.
Уинтроу сделал шаг назад, разорвав рукопожатие.
- Мы немедленно приступим к погрузке припасов. - Он повысил голос. - Ты доволен, Совершенный? Ты победил, все решено по-твоему. Кеннитссон плывет с тобой. Теперь мы можем закончить разгрузку и принять провиант?
- Можете! - рокочущий голос Совершенного разнесся по всей гавани. Волна удовлетворения хлынула от палубы через каждого из нас. Даже Альтия выглядела успокоившейся.
Проходя мимо, Брэшен похлопал меня по плечу:
- Готовься потрудиться, - предупредил он меня.
И работа закипела. Вскоре были доставлены бочонки с пресной водой, пивом, соленой рыбой и большой круг сыра, а также мешки с корнеплодами, сушеными яблоками и сливами, и, ящик за ящиком, - сухари. Прибыли и новые члены экипажа: семеро матросов и штурман. Клеф отважился проверить их навыки и то гонял их вверх и вниз на мачту, то приказывал укладывать концы и демонстрировать умение вязать узлы. Даже штурман не увернулась от простой рутинной работы, но она мастерски и с пренебрежением выполняла все поручения, насмехаясь над его проверкой.
Погода выдалась достаточно теплой, Лант повесил рубашку на поручни. Я едва успел ухватить ее рукав, чтобы не дать упасть в воду вместе с Мотли, которая приземлилась на нее и запуталась лапками.
- Будь осторожнее! - Придерживая рубаху, предупредил я ворону. Она подпрыгивала с распахнутыми крыльями, пока не освободила лапку, а затем объявила:
- Тинталья! Тинталья! Смотрите вверх, смотрите вверх, смотрите вверх!
Топазы и сапфиры, - ярко блистая явилась она. На таком расстоянии она показалась маленькой, - ворона, удар сердца спустя - размером с орла. Она летела быстрее, чем любое известное мне существо. Вскоре половина команды указывала в ее сторону и кричала. Люди на берегу останавливались посреди улицы и всматривались в небеса.
- Она знает про загон со скотом возле причала? Куда она собирается садиться? - Потребовал я ответа от вороны.
- Где ей заблагорассудится, - тихо сказал Пер.
- Смотрите вверх, смотрите вверх, смотрите вверх! - снова пронзительно прокаркала ворона. Все мое внимание было приковано к Тинталье, однако Спарк закричала:
- Смотрите, красный! Он далеко, но думаю, это еще один дракон!
Этот дракон летел медленнее и, казалось, прилагал больше усилий. Сумеет ли он благополучно приземлиться или погибнет в волнах?
- Хеби! Блистательная Хеби! - выкрикнула Мотли и, взмахнув черными крыльями, поднялась в воздух навстречу дракону. Я обеспокоенно смотрел, как Тинталья кружилась над особняком королевы Этты.
Люди, стоявшие на широкой лужайке перед королевским поместьем, бросились врассыпную в поисках убежища. Королева драконов зашла на последний предупредительный круг и затем опустилась, вытягивая вперед когтистые лапы, пока те не коснулись земли. Для такого огромного существа, она приземлилась очень грациозно. Звук ее складываемых крыльев донесся до меня над водой, подобно хлопку мокрых парусов, поймавших внезапный порыв штормового ветра.