реклама
Бургер менюБургер меню

Робин Хобб – Странствия Шута (страница 73)

18

Будто в глубокой задумчивости, я опустил голову и быстрым шагом миновал коридоры, поднялся по лестнице с видом очень занятого человека. Мое беспокойство о Би смешивалось с беспокойством о Чейде. Он был нужен мне, чтобы разобраться в рассказах Шута о Слугах. Если кто и знал, как перехитрить их, то только Чейд. Я нуждался в нем на каждом шагу своего возвращения в Баккип. И я не считал, что эта зависимость лишает меня мужества. Я попытался представить себе двор Баккипа без него. Или свою жизнь без его хитрого управления случайностями, подобно умному кукольнику. Я рассчитывал на то, что он придумает и распустит правдоподобные объяснения того, где я был, и моей связи с Томом Баджерлоком, если она обнаружится. Как быстро новости просочатся от Ивового леса к ближайшей деревне, а оттуда — к Приречным дубам? Справлюсь ли я с этим? Как только я верну Би, я справлюсь и со всем остальным, поклялся я себе и в два счета одолел последний пролет лестницы.

Из комнаты Чейда вышел паж, тяжело нагруженный подносом с пустыми тарелками. Вслед за ним появилась вереница лекарей с тазиками, грязными повязками и корзинками с мазями. Проходя мимо, они кланялись мне, и я кланялся им в ответ. Когда последний из них покинул комнату, я проскользнул в открытую дверь.

Чейд отдыхал среди изумрудно-зеленых простыней и подушек. Тяжелые шторы вокруг его кровати были подняты. В очаге горел большой, веселый огонь, комната была залита светом свечей. Кетриккен, одетая в простое пурпурно-бело платье, сидела в кресле в изголовье кровати Чейда с каким-то небольшим рукоделием. В ногах кровати стоял король Дьютифул в официальном, тяжелом наряде. В пальцах он крутил корону. Похоже, он только что покинул Судебные палаты. Неттл смотрела в окно, спиной ко мне. Когда она повернулась, мне показалось, что ее живот слегка округлился. Ребенок растет. Ребенок, которого они с Риддлом будут любить.

Я повернулся к Чейду. Его поддерживали подушки. Он смотрел на меня. Глаза его слегка покраснели, будто от недавнего умывания, кожа на лице обвисла. Его руки с длинными пальцами тихо лежали на одеяле. Я редко видел их такими. Но взгляд его остановился на мне, и Чейд меня узнал.

— Ты выглядишь ужасно, — вместо приветствия сказал я.

— И чувствую себя ужасно. Меч этого подлеца задел сильней, чем я думал.

— Но ты все-таки прикончил его.

— Это да.

Тут мы замолчали. Я никому не рассказывал, какой конец нашел предатель. Или нет? Ох. Я вспомнил, что Дьютифул говорил мне о Роустэрах и подумал, что они сделают из-за взрезанных сухожилий, разорванного носа и перерезанного горла. Позже. Разберемся с этим позже.

Мне хотелось спросить, заплатил ли отчим Шан за свое предательство. Но этот вопрос тоже мог подождать. Я громко произнес:

— У меня есть хорошие новости. Не очень радостные, но лучше, чем ничего, и внушают надежду. Шут подтвердил мои подозрения. На Ивовый лес напали Слуги Белого Пророка. Чалсидианцы же явно были наняты ими для охраны, но командовали именно Слуги. Шут выслушал все рассказы людей поместья об этом страшном вечере. Он убежден, что раз они одели Би в белое и уложили в сани, значит решили, что она шайза — будущий Белый Пророк. Или что-то вроде этого. Они будут беречь шайзу и повезут ее в свой дом в Клерресе.

— Шан тоже? — с беспокойством спросил Чейд.

— Ты же слышал, что рассказывали люди Ивового леса. Би изо всех сил пыталась защитить ее. Если Слуги так дорожат Би, как думает Шут, надеюсь, это значит, что она сможет до конца защищать ее.

Наступила тишина.

— Значит, надежда у нас есть, — тихо произнесла Кетриккен.

— Очень слабая, — Чейд медленно покачал головой. — Ты не должен был оставлять их одних, Фитц.

— Я знаю, — просто ответил я. Что еще я мог сказать?

Неттл откашлялась.

— Курьер Чейда оказался полезным. Я считала, что его Скилл слишком слаб для группы, но в этом случае он хорошо сработал, и мы будем тренировать Сидвелла как Одиночку.

— У тебя есть новости из поместья?

— Да. После того, как туман разогнали, Сидвелл легко дотянулся до нас, как и мой курьер Гранд. Но веселого мало. Фитц Виджилант возвращается в Баккип в сопровождении остальных Роустэров. Они наткнулись на тела тех, кто напал на вас у холма Виселиц. Мы заставили их поверить, что вас и Чейда атаковали неизвестные, которые бежали после того, как Роустэры прикрыли ваш проход через камни.

— Какой позор, — горько сказал Чейд с постели.

— Он лучше всего защитит Фитца Виджиланта и Олуха, которые едут с Роустэрами в Баккип. И по крайней мере один из мертвецов заслуживает почетного погребения, Чейд. Когда они прибудут в Баккип, мы отделим овечек от козлов, а пока выясняем, как такое предательство вообще могло случиться среди них. Роустэры всегда были последним шансом для гвардейцев. Возможно, пора совсем распустить их, — еле слышно закончил Дьютифул.

Чейд слабо улыбнулся. Он указал пальцем в его сторону и сказал мне:

— А он учится. Отличное качество для короля, — потом коротко вздохнул и добавил: — Когда я почувствую себя сильнее, то помогу тебе в поисках. Но не распускай моих Роустэров. У меня есть человек…

Голос его ослаб. Рот его слегка приоткрылся, взгляд остановился на пламени очага. Я посмотрел на Неттл. Она покачала головой и приложила палец к губам.

Дьютифул повернулся ко мне и еле слышно произнес:

— Олух едет с ними, конечно. Они с Лантом присмотрят друг за другом. Сидвелл тоже там, держит нас в курсе. И все-таки поскорее бы они вернулись домой. Лант останется при дворе, и теперь он будет в безопасности. Так и должно было быть. Сыновья лорда Виджиланта не появятся при дворе еще лет пять.

В этих словах прозвучал легкий упрек в сторону Чейда. Неужели он никогда не рассказывал Дьютифулу, какую ненависть питала к Ланту его «мачеха»? Ну что ж, это хотя бы означало, что мальчики остались в живых. А как здоровье их матери? Я не стал спрашивать.

Дьютифул вздохнул и поделился со мной:

— После того, как нападавшие покинули поместье, их никто не видел. Они будто растворились. Мы считаем, что всему виной этот туман. Я попросил кое-кого из учеников группы Скилла поискать в свитках упоминание о таком использовании магии, и о том, как можно ее обнаружить. И мы продолжаем поиски и наблюдения за основными точками. Гранд работает в самом поместье, продолжает разбираться и ежедневно отчитывается.

— Как там мои люди?

— Наши люди так, как и следовало ожидать, — тихо ответила Неттл.

В комнате повисла тишина. Я задумался над полным значением ее слов. Но что я мог изменить в когда-то сделанном?

Внезапно заговорил Чейд.

— Фитц! Вот ты где.

Я повернулся к нему и выдавил улыбку.

— Как дела?

— Я… мне плохо.

Он посмотрел на остальных, будто надеясь, что они выйдут. Никто не ушел. Он снова заговорил, но я чувствовал, что он говорит не всю правду.

— Мне кажется, что меня давно не было. Очень, очень давно. Дьютифул и Неттл говорили, что в камнях мы были меньше суток. Но мне кажется, что мы были там гораздо дольше. Гораздо.

Его глаза вопросительно замерли на мне.

— Почти полный день, Чейд. Внутри колонны все кажется не таким, как обычно, — я взглянул на Дьютифула. Он рассеянно кивнул:

— Полагаю, они более опасны, чем нам известно. Колонны куда больше, чем наше знание о них. Когда мы проходим сквозь них, мы покрываем не только расстояние. Не стоит использовать колонны как просто двери, ведущие отсюда туда.

— Да, согласна, — тихо ответила Неттл и взглянула на Дьютифула, предлагая ему продолжать.

Он откашлялся.

— А как ты себя чувствуешь, Фитц?

— Думаю, я почти в порядке.

— К сожалению, не могу с тобой согласиться. И Неттл скажет то же самое. Даже сейчас ты странно звучишь для моего Скилла, и это длится с тех пор, как вы вывалились из камня. Нам кажется, что ваше путешествие изменило что-то в вас обоих. И возможно, какое-то время вам обоим стоит воздерживаться от использования магии.

— Возможно, — откликнулся Чейд. Он тяжело вздохнул и вздрогнул.

Я решил, что этот запрет мы с Чейдом обсудим наедине, и заговорил о другом:

— Как твоя рана?

— Похоже, клинок затронул печень. Кровотечение остановилось. Целительница сказала, что мудрее будет оставить его в покое, а перевязки только потревожат рану, — произнес Дьютифул.

Чейд закатил глаза.

— По-моему, это хороший план.

— Да, — поддержала Неттл. — Но нам нужен другой план, гораздо лучше.

Она отошла от окна и встала напротив Дьютифула.

— Мой король, захватчики осмелились провести чалсидианских наемников прямо в сердце вашего королевства. Они напали на мой дом, убили и ранили моих слуг. Они украли мою сестру, дочь рода Видящих, пусть даже еще не признанную!

Дьютифул внимательно слушал ее.

— Ни я, ни вы не имеем права стерпеть такое вторжение. Шут сказал, что они попытаются увезти девушек в Клеррес. Я никогда не слышала о таком месте, но наверняка оно должно быть указано на какой-нибудь карте, где-нибудь в замке. И будь то север, юг, восток или запад, мы должны перекрыть им путь! Прошу вас, как ваша подданная, как ваша сестра — отправьте войска, не медлите! Если мы не смогли найти их в пути, то достаточно будет поставить наблюдателей на каждой королевской дороге, у каждого парома и в каждой гавани. Перекройте дороги, остановите их, и верните мою сестру и дочь лорда Чейда домой!