Робер Мерль – Остров. Уик-энд на берегу океана (страница 152)
— Какие другие?
— С которыми ты ее обманывал?
— Ну, эти! — сказал Александр… — Я на них не сержусь.
Майа рассмеялся.
— Почему ты смеешься? — удивленно спросил Александр. — Смеяться тут нечему.
— Смеюсь потому, что люблю тебя.
— Совсем сдурел.
И про себя Майа мельком отметил, что впервые за сегодняшний вечер Александр употребил грубое выражение.
— Твоя жена, твоя работа, твой фургон, твой дружок! — сказал Майа.
— Ну и что?
— Значит, я твой дружок? — поддразнил его Майа.
— Сдурел.
— Значит, я твой дружок, Александр?
— Заткни свой бредофон, — сказал Александр. — Я спать хочу.
— Значит, я твой дружок, Александр?
Александр повернулся на другой бок, и Майа видел теперь только его широченную спину. А через минуту он лег навзничь, вытянул свои длинные ноги и сцепил на затылке пальцы.
Воскресенье. Утро
Куда собрался?
— Сам не знаю, просто пройдусь по берегу. Может, и в Брэй—Дюн загляну.
Александр критически оглядел Майа.
— Смешно, ей–богу, — сказал он, — неужели не можешь на месте посидеть? Вечно тебя мотает туда–сюда, зуд у тебя, что ли? И какой тебе от этого прок? Слышишь, я спрашиваю, какой тебе от этого прок?
Майа неопределенно пожал плечами.
— К полудню вернешься?
— Ясно, вернусь.
— Ну ладно, — сказал Александр.
Майа пошел по аллее санатория, свернул влево, очутился на берегу. Вдруг он услышал за спиной чьи–то торопливые шаги.
— Майа!
Это оказался Дьери. Он совсем запыхался от бега.
— Что это ты как морж пыхтишь?
— Я не спринтер, — сказал Дьери.
И пошел рядом с Майа.
— День–то какой прекрасный выдался!
Майа повернулся и посмотрел ему в лицо.
— Ты, очевидно, собирался со мной поговорить?
— Да.
— Ну что ж, валяй.
Майа присел на песок, вынул из кармана сигарету и закурил. Дьери постоял с минуту в нерешительности, потом тоже опустился прямо на песок. Майа молча курил.
— Дело вот в чем, — сказал Дьери, — я не желаю, чтобы меня сцапали фрицы.
— Ага! Тоже хочешь попасть на корабль?
— Я, слава богу, пока еще с ума не сошел.
Наступило молчание.
— Тогда в чем же дело? — сказал Майа.
Дьери взглянул на него.
— Дело вот в чем, — сказал он. — Я переоденусь в штатское, поселюсь где–нибудь здесь поблизости, а когда фрицы придут, останусь и никуда бежать не буду.
— А если фрицы тебя сцапают?
— Меня–то не сцапают.
— Они же у тебя документы потребуют.
— Пусть требуют, документы в полном порядке.
Дьери вытащил из кармана воинский билет, раскрыл и протянул его Майа. В билете было написано, что рядовой Дьери увольняется из армии 2 февраля 1940 года в связи с болезнью сердца.
— Сирилли, да?
— От тебя ничего не скроешь.
— Что ж, чудесно. Но фрицы–то захотят узнать, чего ты здесь болтаешься.
— Не болтаюсь, а живу.
Дьери вынул из портмоне бумажку и протянул ее Майа. Это оказалась квитанция от 1 января 1940 года на квартирную плату.
— Из этой квитанции видно, что я уже полгода живу в Брэй—Дюне.
— Поддельная?
— Ничуть не бывало. Самая подлинная, за исключением даты. Я, вообрази, являюсь съемщиком небольшой фермы рядом с Брэй—Дюном.
— С какого же времени?
— Со вчерашнего дня.
Майа присвистнул.
— А ребята знают?
— Нет, я тебе первому говорю.
— Подожди–ка, подожди, — сказал Майа, — почему именно мне?
Он захватил в кулак горсть песка и стал, не торопясь, пропускать его сквозь пальцы.
— Потому что я хотел поставить тебя в известность.