Рита Хоффман – Загадочная история Аллана Уэйна (страница 4)
– Проклятье, не нужно!
Она подняла голову, ее взгляд зацепился за колоратку, и щеки тут же покрылись темными пятнами румянца.
– Прошу прощения, отец…
– Я не стану осуждать вас за сквернословие, – улыбаясь, ответил я. – Плохой день?
– Не из лучших. Все валится из рук.
Я выпрямился, все еще сжимая черепки. Девушка убрала кудрявые волосы за уши и представилась:
– Эш Питерс.
– Аллан Уэйн Тиррелл. Можете называть меня отцом Уэйном, если вам угодно.
– Отец Паскаль уходит на покой? – Эш нахмурилась. – Он ничего не говорил об этом.
– Я приехал, чтобы перенять его опыт, – сказал я. – Вижу, отца Паскаля здесь любят.
– Он хороший человек.
– Не думал, что в городе так много католиков.
– Почти все жители – это паства отца Паскаля. Нам нужно держаться вместе. – Эш сдержанно улыбнулась. – Я должна вернуться к делам, отец Уэйн.
– Это ваш магазин? – поспешно спросил я, указывая на приветливую зеленую вывеску. – «Цветы и травы». Что вы продаете?
– Моей матери. Разное. – Эш пожала плечами.
– А чай?
– Травяные сборы. Их делает…
– …ваша матушка, – усмехнувшись, закончил я. – Не посоветуете мне что-нибудь? Хочу пригласить на чай отца Паскаля.
– Он любит ромашку. Пойдемте.
Пряный запах, деревянный пол, потемневший от времени, под потолком – балки, на которых сушатся пучки трав. Десятки горшков разных форм и размеров с растениями – я словно очутился в ином мире. Отчего-то подумалось, что миссис Питерс крайне приятная особа. Воображение подсунуло мне образ средних лет женщины с теплыми, шершавыми руками. Образ матери, которой у меня не было.
– Обычно он берет это. – Эш положила на стол коричневый бумажный пакетик.
Протягивая ей деньги, я обратил внимание на чудные кристаллы, лежавшие рядом.
– Что это?
– Ничего особенного. – Эш прикрыла кристаллы ладонью. – Всего лишь безделушки.
– Они очень красивы.
– Да, наверное.
Она явно хотела, чтобы я побыстрее ушел. Что ж, люди не должны терпеть мое присутствие только потому, что я священник.
Кивнув Эш на прощание, я вышел из магазина и остановился, разглядывая вывески на соседних лавках. Мне нужно было купить хлеб, масло, возможно, кусок хорошего мяса…
Обернувшись на топот, я чудом успел отшатнуться и пропустить спешащих констеблей. Один из них, невысокий круглощекий мужчина, резко остановился и спросил:
– Вы священник?
– Да, сэр, но…
– Идите за мной! Нам нужны свидетели!
Мне ничего не оставалось: я бросился следом за констеблем, на ходу застегивая воротник пальто, чтобы холодный осенний ветер не выстудил легкие.
У входа в узкий переулок столпились люди. Женщины прикрывали рты ладонями, качали головами и перешептывались.
– Разойдитесь! Приказываю! Немедленно отойдите!
Худощавый высокий констебль стал распихивать зевак. Я понял: произошло что-то дурное.
– Не думал, что здесь столько народу, – пропыхтел мой круглощекий сопровождающий. – Простите, что заставил вас идти с нами, отец.
– Ничего. Если здесь, – я прочистил горло, – кто-то погиб, я могу…
– Черт возьми, это старик Бобби!.. – воскликнул кто-то.
Констебли поспешили на голос, я последовал за ними, хоть и понимал, что ничем не смогу помочь. На брусчатке распростерся человек. В полумраке переулка я не смог разглядеть его лица, потому приблизился и тут же перекрестился: из-под приоткрытых век проглядывала белизна затянутых посмертной пеленой глаз, под головой растеклась лужа темной крови.
– Бобби Бишоп, – сказал круглощекий констебль. – Трубочист.
– Должно быть, он сорвался, – сокрушенно покачал головой второй констебль. – Проклятье… Луиза сойдет с ума от горя.
Я разглядывал несчастного трубочиста с жалостью. Судя по всему, у него была семья, которой вскоре придется надеть траур.
– Мне очень жаль, – тихо сказал я.
– Проклятье… – повторил высокий констебль. – Разгони зевак, Гард, я пока прикрою беднягу.
Я отошел в сторону и замер, прирос к месту. Видеть покойников мне доводилось множество раз, но они всегда были чисто вымыты, причесаны, одеты в свои лучшие одежды и лежали в гробах. Сейчас же предо мной предстал уродливый лик смерти – не приукрашенный, не надушенный, а кровавый и грязный. Ужасающий.
– Прошу прощения, отец. – Гард неловко мялся, стоя передо мной. – Мне правда жаль, что вам пришлось увидеть это.
– Думаю, мы с мистером Бишопом увиделись бы, рано или поздно. На его похоронах, – уныло откликнулся я, оглушенный произошедшим. – Кажется, вы хорошо его знали.
– Его все знали. Здесь, в Нейквилле, мы знаем каждую собаку. И о том, что вы приехали, тоже ходили слухи. – Гард снял форменную фуражку и промокнул вспотевший лоб платком. – Еще раз прошу прощения.
– Благослови вас Бог, – едва слышно попрощался я и поспешил покинуть переулок.
Казалось, запах крови преследовал меня. Пересекая рыночную площадь, я думал лишь о том, как вернусь домой и смою зловоние смерти. Отчего-то тошнило. Пальцы дрожали.
Сорвался. Просто не удержался на крыше. Какая нелепая смерть.
Когда за спиной остались и последние дома, и каменная арка, меня уже трясло. Сорвавшись на бег, я помчался в сторону своей калитки, напуганный неизвестно чем. В шорохе листьев мне чудились шаги, в вое ветра – стоны. Чей-то взгляд жег спину, но я не оборачивался, не мог обернуться, потому что знал: если я увижу
Из кустов на дорогу выбежала кошка. Я едва не налетел на нее, но вовремя остановился. В золотых глазах читалась укоризна.
– Боже, это ты!.. – Подхватив кошку на руки, я спрятал лицо в пушистой шерсти и рассмеялся от облегчения. Сердце забилось медленнее, зубы перестали стучать. – Я едва не обезумел от ужаса. Ты уверена, что хочешь жить под одной крышей с трусом?
Кошка не ответила. И слава Господу!
– Пойдем домой. Но боюсь, что мне нечем тебя покормить.
Заметив у калитки человека, я подумал было, что нашелся хозяин кошки, но, приблизившись, узнал отца Паскаля.
– Подумал, что вы наверняка не знаете, где раздобыть еды, – сказал он, когда я подошел ближе. В руках он держал большой бумажный пакет. – Вижу, вы нашли компанию, отец Уэйн.
– Вы наш спаситель, – выдохнул я. – Кошка прибилась ко мне утром, я думал, она домашняя, но…
– Если кто-то потерял ее, об этом скоро будет знать весь город, – заверил меня отец Паскаль. – Что вы думаете о пудинге с почками?
– Думаю, что не умею его готовить, – признался я.
– В таком случае вам очень повезло, потому что я настоящий мастер в этом деле. Позволите похозяйничать на вашей кухне?
– С удовольствием! – Я распахнул калитку. – Входите.
Было неловко сидеть без дела, но отец Паскаль не подпустил меня к готовке. Пришлось переодеться и отвлечь себя завариванием травяного сбора, который продала мне Эш.