Рита Хоффман – Ловец Чудес (страница 67)
– Эхо? – Я не поверил собственным ушам.
Кто-то тявкнул. Я опустил глаза и увидел лисицу, присевшую на задние лапы перед клеткой. Не может быть, это ведь…
– Чиэса, – выдохнул я и запустил пальцы в волосы. – Что вы здесь делаете?!
– Может, – глухой удар, – позже разберемся?
– Вы из цирка? – Филипп прикрыл голову руками.
– Не тронь их! – рявкнул я. – Они такие же, как ты!
– Пусть перестанет колотить меня!
– Перестаньте колотить его!
– Но он…
– Эрис!
– Ладно, хорошо!
Высокая фигура отступила, но все еще держала палку наготове. Эхо тоже отошла в сторону, и Филипп, наконец, смог выпрямиться. Он все еще стоял на коленях и даже не пытался подняться.
– Что будем делать? – спросила Эрис.
– Мы ведь не можем убить его? – неуверенно произнесла Эхо.
– Если я сниму очки, он…
– Он и так почти каменный, – сказал я. – Он голем.
В повисшей тишине было слышно только фырканье Чиэсы. Лисица подошла к Филиппу и принюхалась.
– Я вас не трону, – сказал Филипп. – Обещаю.
– Ты украл одного из наших, – прошипела Эхо. – Думаешь, мы тебе поверим?
– Он говорит правду. – Сам не знаю, почему я решил вступиться за голема: – Ему нужен только я.
– Нам ты тоже нужен, – упрямо сказала Эрис. – Так что пусть убирается отсюда.
Ее английский определенно стал лучше.
– Вы должны уйти. – Филипп потер ушибленную голову. – Скоро приедут люди Коллекционера.
– Так вот на кого ты работаешь? Эрис…
– Я поняла.
Горгона занесла палку для удара, но я успел остановить ее неразборчивым воплем.
– Что? – удивилась она.
– Просто освободите меня, – устало сказал я.
– Я не могу тебя отпустить, – упрямо повторил Филипп.
– Значит, ты расскажешь почему, и мы вместе решим, что с этим делать, – с деланой уверенностью ответил ему я.
Эхо забрала у Филиппа ключ от клетки и открыла дверь. Я, пошатываясь, подошел к нему, кое-как сумел поднять с пола стул и сел на него. Тело горело огнем.
– Скоро стемнеет? – с надеждой спросил я.
– Скоро, – неопределенно ответила Эрис.
Я перевел взгляд на Филиппа и спросил:
– Может, теперь ты расскажешь, почему тебе так нужен вампир?
Голем долго смотрел на меня, потом медленно сел на пол и громко вздохнул.
– Давай уже, – поторопила его Эрис.
Чиэса сидела у ее ног и не сводила искрящихся глаз с Филиппа. Вблизи я сумел разглядеть глубокие раны на его лице, оставленные ее когтями и зубами.
– Если я не передам тебя Коллекционеру, меня не станет, – наконец сказал Филипп.
– Так он угрожает тебе? – уточнил я.
– Нет.
– Я ударю тебя снова, если ты не будешь говорить быстрее, – предупредила Эрис.
– Голем может умереть только в одном случае: если умрет его хозяин. – Филипп смотрел прямо на меня. – Деньги, которые я надеялся выручить за тебя, нужны мне для того, чтобы продлить ему жизнь.
– Он болен? – тихо спросила Эхо.
– Смертельно, – подтвердил Филипп. – Ты спрашивал, как я связан с герром Кохом; так вот, мой хозяин – один из Охотников. Он хороший человек и никогда не торговал Чудесами. Но люди – хрупкие существа. Я потратил все его деньги, чтобы не дать ему умереть, но больше у него ничего нет. Коллекционер пообещал…
Я едва не расхохотался. Эрис погладила меня по плечу и сказала:
– Не нужно плакать.
– А я и не плачу, – мои плечи тряслись от сдерживаемого хохота.
– Тебя рассмешила моя история? – оскорбился Филипп.
– Что тебе известно о вампирах? – серьезно спросил я.
– Только то, что я рассказал тебе, прежде чем мы отправились в Карпаты, – ответил он.
– Попробую угадать – все это рассказал тебе Коллекционер. Верно?
– Ну и что? – Он упорно не желал ничего понимать.
– Лекарство для твоего хозяина всегда было рядом с тобой. – Я устало махнул рукой. – Тебе не нужно было охотиться за мной, не нужно было меня похищать, ты мог просто рассказать свою грустную историю – и я бы помог тебе.
– Но как? – Округлившиеся глаза Филиппа сейчас напоминали чайные блюдца.
– Моя кровь способна поддерживать жизнь в человеческом теле. И облегчать боль.
Филипп недоверчиво нахмурился. Эрис наконец опустила палку, а Эхо сложила руки на груди.
– И ты бы помог мне? – глухо спросил Филипп. – После того как умер из-за меня? Ведь я шел в горы, зная, что тобой придется пожертвовать.
– А этого мог не рассказывать, – проворчал я. – Да, я бы помог тебе. Почему люди предпочитают нападать, а не решать все мирно?
– В этой ситуации я действительно поступил как человек, – согласился голем. – Я приношу тебе свои извинения, Морган.
– Меня зовут Дамьян. – Я поморщился от звука собственного имени. – И мне жаль, что пришлось дойти до всего этого.
Неловкую паузу прервало обращение Чиэсы – она вышла из темноты, облаченная в прекрасное белое одеяние, с неизменной серебряной шкурой на плечах и улыбкой в раскосых глазах.
– Все решилось мирно, – сказала она. – Я могу осмотреть твои раны, голем.
– Само заживет, – пробормотал он, жадно разглядывая ее. – Женщина-лисица…
– Не смотри на меня так. – Ее смех походил на звон колокольчиков. – Шкура моего мужа лежит на моих плечах, лисицы не созданы для любви.