Ринга Ли – Ныряя в синеву небес, не забудь расправить крылья (страница 63)
Глава 25. Полное имя
– Давай назад! – Лю Синь завел Тан Цзэмина за свою спину и, медленно выдохнув, сделал шаг в сторону выхода, не сводя глаз с чудовища. То, пошатываясь, застыло перед ними, не предпринимая никаких попыток напасть.
Лю Синь помнил, что по книге главный герой сталкивался с разными тварями на своем пути, но ни способов одолеть их простому смертному, ни их слабых сторон описано не было. Обычно он расправлялся с ними на раз-два едва ли не голыми руками, еще до того как получил свое духовное оружие.
– Это речной гуй, – раздался тихий голос Тан Цзэмина.
– Гуй? Это призрак? Утопленник? – продолжал отступать Лю Синь, вглядываясь в пустое бледное лицо.
Голова существа была завешена мокрыми волосами, что спадали рваными прядями и едва прикрывали лицо. Увидев две черные точки, Лю Синь прищурился, и впрямь подмечая, что на лице монстра зияли два пустых провала, которые раньше служили глазами.
Подавив приступ тошноты от сладкого трупного смрада, он сжал руку Тан Цзэмина, не позволяя ему выйти вперед.
– Тогда почему он не нападает?
Тан Цзэмин наткнулся на что-то и обернулся. В проеме стояли еще два таких же существа, склонив головы к плечам.
Лю Синь крепче схватил мальчика за руку и ринулся к другому проходу, быстро огибая замершего гуя посреди комнаты.
Они бежали по запутанным коридорам, на этот раз не оглядываясь и стараясь найти выход. Шаркающие шаги и хриплое дыхание раздавались за спиной совсем рядом. Завернув за угол, Лю Синь понял, что это тупик. Некоторые стены были сделаны из плотной бумаги, соединенной небольшими балками, но стена, в которую они уперлись, была каменной.
Лю Синь осмотрелся по сторонам, не выпуская руки Тан Цзэмина, и увидел проход, что едва виднелся в темноте. Подбежав к двери, он мигом распахнул ее.
Комната была небольшим подсобным помещением со сваленными мешками и палками, по бокам которого стояли захламленные стеллажи.
Прощупывая стены подрагивающими руками, Лю Синь тяжело дышал, стараясь угомонить громыхавшее от страха сердце. Он пытался прийти в себя, убеждая мыслями о том, что не вправе был поддаваться панике. Схватив со стеллажа небольшой тупой нож, Лю Синь сделал надрез в стене и посмотрел наружу. Гирлянды высвечивали несколько теней, медленно бродивших по двору, и еще пару у закрытых ворот, ведущих наружу. Поняв, что они с Тан Цзэмином оказались в другой части дома, Лю Синь отстранился от стены, запомнив расположение комнаты, в которой были колокольчики.
– Я смогу пробраться туда и позвать на помощь, – сказал он, перевязывая хвост. – Спрячься здесь.
– Нет.
– Я сказал, останься здесь, Цзэмин, – серьезно произнес Лю Синь и посмотрел на него. – Я быстро вернусь, обещаю.
– Нет! – Тан Цзэмин глядел на него темными глазами, сжимая кулаки. – Мы пойдем вместе!
Лю Синь поджал губы и выдохнул, прикрывая глаза на мгновение.
– Ты…
За дверью послышались шарканье и скрип.
Лю Синь медленно оттянул Тан Цзэмина к бумажной стене, отделявшей их от выхода во двор. Пятясь назад, он рыскал по комнате глазами, пытаясь найти что-нибудь тяжелое.
Когтистая рука медленно провела по двери, разрезая тонкую створку, и следом за ней три остальные стены постигла такая же участь.
Три высоких гуя, пошатываясь, ввалились в комнату, уставившись на них бездонными глазами.
Лю Синь замер, прижимая к себе Тан Цзэмина, и как в лихорадке размышлял, что им делать. Позади уже слышались тяжелые шаги.
– Ну разве они не прекрасны? – внезапно послышался голос со двора за их спинами.
Повернув голову, Лю Синь распахнул глаза, прислушиваясь.
Голос исходил, казалось, отовсюду с открытого пространства. Невозможно было отследить, где именно стоял говорящий.
Тан Цзэмин прищурился, внимательно глядя на монстров, которые медленно повернулись в их сторону. Пока Лю Синь просчитывал план побега, он быстро юркнул под его рукой и, приблизившись к одному из гуев, с силой толкнул его.
– Цзэмин! – Лю Синь рванулся к нему, оттаскивая от монстров. – Сдурел?
Гуй пошатнулся, но устоял, как и прежде застывая на месте.
– Если это призраки, то почему не атакуют? – нахмурился Тан Цзэмин.
– Смышленый малец, – вновь донесся голос. – Попробуешь угадать?
Тан Цзэмин сверкнул настороженными глазами и развернулся к стене, ведущей во двор, за которой толпились тени.
– Ты контролируешь их.
Со двора раздался раскатистый смех.
Лю Синь тоже обернулся, пытаясь распознать, кому он принадлежал. Голос был молодым, но невозможно было определить, женский он или мужской. Казалось, его что-то приглушало.
Лю Синь уловил движение за спиной и мигом развернулся, тут же отшатываясь от гуя. Тот молниеносным движением протянул к нему когтистую лапу и схватил за шею.
Тан Цзэмин развернулся на звук и в следующую секунду оттолкнул монстра, который на этот раз пошатнулся вместе с Лю Синем, прижимая юношу к себе.
– Цзэмин… – Лю Синь захрипел, распахнутыми глазами смотря на Тан Цзэмина и пытаясь отцепить лапу чудовища.
Краем глаза он увидел блеск на стеллаже. Протянув руку, Лю Синь схватил длинный кинжал и в следующий миг вонзил его в когтистую руку. Монстр никак не отреагировал, продолжая сжимать его шею. Лю Синь нанес еще несколько ударов по торсу и рукам, но по-прежнему безрезультатно, а до головы гуя он попросту не дотягивался.
Переведя взгляд на Тан Цзэмина, Лю Синь кинул ему кинжал, который мальчик тут же перехватил.
Тан Цзэмин чувствовал, как глаза наливаются кровью. Он внезапно ощутил такой приступ ярости, что не смог совладать с ним, кидаясь на гуя.
Второе чудовище схватило его и приподняло над полом, и, как бы Тан Цзэмин ни вырывался, ему только и оставалось, что смотреть, как Лю Синя утаскивают за дверь.
– Не бойся, я его не убью. Пока, – послышался смешок за спиной. – Поиграешь со мной?
Кровь прилила к голове Тан Цзэмина. Рванувшись в последний раз, он упал на пол. Затем развернулся и оттолкнулся от стеллажа, чтобы в следующий миг снести голову гуя.
– Лю Синь оказался прав, в это время года мало кто посещает подобные места. – Сяо Вэнь обмахивался веером у стойки винного прилавка в ожидании господина По. – Обычно здесь не протолкнуться.
Они пришли в местную винодельню за снедью и выпивкой, решив не утруждать беготней детей, которые, по-видимому, уже спали в такой час.
Гу Юшэн посмотрел в большой дверной проем, из которого виднелась вся гора и небольшие лазурные заводи на ней вместе с двориками.
– Вот, господа, лучшее вино из черной смородины, – господин По вынес пять больших кувшинов.
Он чуть не уронил их, едва донеся с помощью двух мужчин до прилавка.
– Мои руки уже не те, что прежде, прошу простить, – неловко кашлянул господин По. – Надеюсь, отдых вам нравится?
Улыбнувшись добродушному старику, Сяо Вэнь кивнул и принял кувшин, оставляя остальные своим спутникам.
– Спасибо, что посетили нас, – окликнул их хозяин почти у дверей. Дождавшись, пока мужчины повернутся, он растянул губы в улыбке. – Надеюсь, в следующий раз вы прибудете сюда с детьми.
– Что? – замешкался лекарь, чуть вскинув брови.
Господин По продолжал улыбаться, смотря прямо перед собой, после чего, увидев непонимание на лицах мужчин, спешно мотнул головой:
– Простите, я перепутал. Я слишком устал под конец дня.
Сяо Вэнь кивнул и улыбнулся:
– Я давно вас не видел, господин По. Ваше здоровье в порядке?
– Все хорошо, благодарю, – вернул вежливую улыбку хозяин. – Всего доброго, приходите еще.
– Пожалуйста, хорошо заботьтесь о себе и в случае чего обращайтесь.
Трое мужчин вышли из лавки, но если бы задержались чуть дольше, то увидели бы, как улыбка пропала с лица господина По, а закатившиеся глаза заволокла голубая дымка. Через мгновение тело пожилого мужчины растаяло, словно кусок масла под солнцем, превратившись в кучу грязи, наверху которой сиял небольшой светящийся камень.
Они шли уже некоторое время, и Сяо Вэнь устал слушать гнетущую тишину. Перехватив пузатый кувшин удобнее, он сказал:
– Лю Синь согласился с тем, чтобы я обучал Тан Цзэмина.
– Разве тебе требовалось его разрешение? – хмыкнул Гу Юшэн.