Рина Эллисон – Вуаль застывших теней (страница 14)
Он махнул рукой, приглашая нас подойти.
Адам, не скрывая радости, широко улыбнулся и шагнул навстречу.
– Элиндор! Какой сюрприз! – воскликнул он и крепко обнял мужчину. – В прошлый раз Лира говорила, что ты ещё неделю будешь на Южном континенте!
– Хвала Богине, Адам, – отозвался Элиндор, похлопав друга по спине. Его голос был тёплым, певучим, словно у людей южных земель. – Сапфировое море было спокойно, а ветра были благосклонны. Я прибыл прошлой ночью и, узнав, что ты будешь сегодня здесь, решил сам тебя встретить. Привёз новые книги, старинные свитки – есть, на что посмотреть, обещаю тебе.
– Спасибо тебе, друг, – с благодарностью отозвался Адам, а затем обернулся ко мне. – Позволь представить тебе Кейру Лайонет. Она гостья короля Стефана и моя помощница в исследовании проклятия.
Элиндор шагнул ко мне, протянув широкую ладонь. Его рука была тёплой, почти горячей, покрытая плотной сеткой мозолей, свидетельствовавших о долгой работе. Я сжала его ладонь, чувствуя странное тепло, словно он делился со мной частью своей внутренней силы.
– Приятно познакомиться, Кейра, – его улыбка была ослепительно доброй.
– И мне, Элиндор, – откликнулась я.
– Если ты помогаешь Адаму, значит, ты уже стала частью нашей общей судьбы. Пойдёмте, у меня для вас кое-что особенное.
Он повёл нас вглубь здания, через ряды стеллажей, наполненных книгами с кожаными переплётами, запах которых был густым, словно старое вино. Мы подошли к массивной деревянной двери, за которой оказался его личный кабинет. В углу стояли сундуки —, похоже, те самые, что прибыли с Сапфирового моря. Массивные стеллажи были плотно уставлены книгами и пергаментами, словно волны знаний, готовые обрушиться на любого, кто рискнёт их потревожить.
На большом резном столе аккуратными стопками лежали отобранные книги.
– Вот, – сказал Элиндор, – я выделил всё самое важное для вас. Эти книги могут дать нам ключ к пониманию проклятия.
Мы с Адамом сразу погрузились в беглый осмотр. Имена книг завораживали: "История Империи Демонов", "Проклятья: Известные и Снятые", "Языки Тёмной Эпохи" – всё это было знанием, которое могло спасти или погубить.
Я принялась перебирать их, когда мой взгляд случайно упал на один из стеллажей. Там, будто забытой, стояла книга с серебристой обложкой, слегка отсвечивающей в лучах света. Я осторожно сняла её, пыльные искры разлетелись вокруг.
На обложке было выгравировано:
"Сказки эльфийских сказателей".
Элиндор, заметив мой интерес, улыбнулся.
– Эту я привёз из Глейдпорта. Сначала подумал, что это просто сборник сказок для детей… но, когда взял в руки, почувствовал странную магическую дрожь.
– Я тоже, – подтвердил Адам. – Книга словно дышит, но сколько я ни проверял её, ничего явного обнаружить не смог.
– Но ведь эльфы – это просто сказки? – спросила я, немного смущённо. – Их нет ни в одной реальной летописи.
Адам рассмеялся тихо, чуть склонив голову.
– И да, и нет. Иногда сказки – это шрамы древних истин, слишком старых, чтобы поместиться в книгах истории. Кто скажет, что эльфы не существовали, если их песни всё ещё шепчет ветер?
– Можно я возьму её почитать? – спросила я, чувствуя, как сердце стучит быстрее.
– Конечно, – кивнул Элиндор. – Возможно, ты увидишь то, что было скрыто от наших глаз.
Мы погрузились в работу. Прошёл почти час, наполненный шелестом страниц, редкими замечаниями и неспешными беседами.
Но жара делала своё дело – стены, напитавшись солнечным огнём, начинали дышать жаром. Вскоре я почувствовала лёгкое головокружение.
Я взмахнула рукой, призвав лёгкий ветерок. Он, словно заботливые пальцы, скользнул по комнате, освежая наши лица.
Элиндор рассмеялся, благодарно кивнув:
– Кейра, ты – буквально спасение! Но, прости за нескромность, я думал, что ты человек.
Я улыбнулась слабо.
– Полукровка, – призналась я. – Моя мать была фейри.
– Но твои уши… – Элиндор явно замешкался.
– Это просто магия, я всю жизнь училась прятать свое происхождение что уже делаю это не задумываясь, – ответила я тихо, невольно сжимая плечи. – Мой отец считал, что так будет безопаснее.
На мгновение повисло тягостное молчание.
– Мне жаль, Кейра, – наконец сказал Элиндор. – Я всегда завидовал тем, кто носит след своего рода открыто.
Он нахмурился, а затем, с лукавым блеском в глазах, добавил:
– Я столько лет мечтаю потрогать настоящие уши фейри, но этот упрямец… – он указал на Адама. – Ни в какую!
– Потому что некоторые части тела стоит оставлять священными, – парировал Адам с ленивой улыбкой.
Оба рассмеялись, а я лишь закатила глаза. Мужчины… где бы их ни собралось больше двух, непременно последуют шутки ниже пояса.
Но в глубине сердца мне было тепло.
В этом древнем, шумном, палящем городе, среди запахов старой кожи и волшебных книг, я на мгновение почувствовала нечто похожее на дом.
Может быть, всё не так безнадёжно.
Глава 16.
Я отошла от мужчин, позволив себе утонуть в мире книг, запаха старых страниц и шелеста невидимых историй. Ряды стеллажей в кабинете скрыли меня, предоставив уединение, которого мне так не хватало. Но тишина продлилась недолго.
В комнату ворвался аромат – тёплый, густой, обволакивающий, словно ветер, несущий на крыльях жасмин и ваниль. И вместе с ним, как порыв летнего ветра, вошла женщина – красивая настолько, что мгновение я не могла вымолвить ни слова.
Ее кожа цвета оникса светилась в солнечных лучах, словно была отполирована до блеска. Длинные черные волосы, заплетенные в сотни тонких кос, сплетенных в одну, ниспадали на спину тяжелым водопадом. Миндалевидные глаза, глубокие, как ночное небо без звёзд, смотрели с мягкой насмешкой. Легкое льняное платье оттеняло ее стройную фигуру, а тонкий золотой пояс подчеркивает осиную талию.
– Душа моя, – её голос был бархатным, словно теплый плед в зимний вечер, – вы опять засиделись в кабинете. Хотя, чувствую, здесь удивительно свежо… Признайся, Адам, это твои проделки? Навел прохладу, чтобы остаться тут подольше?
Она засмеялась, а ее смех был как перезвон лёгких серебряных колокольчиков.
Я невольно сделала шаг назад за стеллаж, но она, повернувшись, тут же заметила меня. И я, к собственному удивлению, была рада, что её внимательный взгляд нашёл меня в этой полутени.
– Ах вот кто истинный волшебник, – сказала она с искренней улыбкой, – это ты принесла сюда прохладу в такой зной?
Я опустила голову в лёгком поклоне.
– Лира, моя жена, – представил её Элиндор с гордостью в голосе.
– Кейра, – ответила я, чувствуя, симпатию к этой женщине.
Она улыбнулась и еще осмотрела нас.
– Я пришла позвать на обед, он уже накрыт в саду, будем рады если вы присоединитесь, Адам, Кейра?
– Спасибо за приглашение, я бы не отказалась от обеда, мой живот уже полчаса напоминает о себе.
Адам засмеялся, отставив книгу в сторону.
– Кейра, ты ещё не пробовала, на что способна Лира. Я бы ради её стряпни добровольно подписал пакт даже с демонами.
– Очень приятно слышать комплименты от такой заносчивой задницы как ты Адам, научил бы еще своего братца что ли. – Она с Адамом засмеялись, как будто были знакомы всю жизнь. – Пойдемте, иначе твои дети, Элиндор, съедят твою порцию.
Смеясь, мы направились к саду, где под высокой белой беседкой был накрыт стол, ломящийся от блюд. Ароматы специй, жареного мяса, запечённых овощей смешивались в воздухе, словно соблазнительные заклинания. Мой желудок предательски заурчал, заставив Лиру весело рассмеяться.
Вокруг стола суетились дети – трое мальчиков и две девочки. Они гонялись за мячом, пытаясь загнать его в самодельные ворота при помощи длинных палок. Завидев отца, малыши с радостными криками бросились к нему. Самая маленькая, девочка, едва научившаяся ходить, забавно ковыляя, пыталась догнать старших.
Элиндор опустился на одно колено, раскрывая объятия, в которые стремительно влетели его дети.