Ричард Лаймон – Логово Тьмы (страница 53)
Дарси не знала, что делать, но звуки, издаваемые преследователем были уже близко. Она отплыла от каменного укрытия и достала фонарик из кармана.
Дарси крутанулась на месте, подпрыгнула, почувствовала, как вынырнула из воды по пояс, пригнула подбородок, надеясь, что голова не ударится о перекладину причала, зарычала, как разъяренная собака, и со всей силы швырнула фонарик прямо вперед, в ту сторону, откуда доносились приближающиеся звуки. Звук удара раздался бы сразу, если бы она попала в цель. Но этого не произошло. Девушка упала на бок в тот момент, когда услышала звонкий грохот и поняла, что фонарик, должно быть, ударился о борт пришвартованной лодки.
Опустившись на дно, она уперлась ногами в дно, оттолкнулась, затем скользнула вперед, надеясь проскользнуть мимо него, прежде чем тот успеет среагировать.
Раздался взрывной всплеск. Что-то вонзилось ей между ног, обжигая внутреннюю поверхность бедра. Она сжала ноги вместе, скрестила лодыжки, скрутила, почувствовав мгновенное сопротивление. Затем кувыркнулась в воде, потянулась вниз и, ухватив острый конец кости, вынырнула из воды и с шумом втянула воздух. Другой рукой ухватилась за древко самодельного копья.
Затем потеряла хватку, когда копье с силой выдернули у нее из рук. Она брыкалась и извивалась, когда нападавший притянул ее к себе. Он рывком поднял ее на ноги, и девушка почувствовала его дыхание на своем лице, ощутила зловоние. Она подогнула колено и ударила его, но удар, казалось, не произвел никакого эффекта. Он вцепился в ее куртку, другой рукой схватив за пах. Он зарычал, и подбросил Дарси вверх, ударив ее головой о дощатый настил причала.
Боль пронзила ее насквозь. В глазах замелькали яркие вспышки. В ушах стоял звон. Почувствовала странный металлический запах, смутно знакомый по тому случаю, когда она ударилась головой о лед на катке.
Сквозь оцепенение девушка поняла, что снова летит в направлении днища причала, и вскинула руки вверх, закрыв голову при очередном ударе о доски.
Он снова опустил ее.
Дарси разжала онемевшие пальцы. Потянулась. Схватила его за волосы. Наклонилась. Широко распахнула рот. И укусила. Ее зубы вонзились в его лицо, и мужчина зарычал. Она кусала изо всех сил, пока не откусила в конце концов что-то от его лица и выплюнула это.
Он кричал, зашатавшись, отступая назад, все еще сжимая ее куртку и промежность.
Потом они оба упали.
Дарси боролась, рвала его волосы, выворачивая его голову. В потом вцепилась зубами в его шею, кусая и разрывая плоть, и вдруг почувствовала, как в рот потоком хлынула кровь.
И вырвала сонную артерию.
Его цепкие пальцы задрожали и отпустили ее куртку.
Она сжала зубы, мертвой хваткой вгрызаясь глубже в его шею. Держа его за волосы, девушка обхватила его ногами. Вместе с дикарем Дарси стала медленно опускаться на дно, чувствуя, как его тело конвульсирует, ощущала теплое течение крови, бьющее ей в лицо. Ей нужен был воздух. Ее легкие болели. Но она не отпускала его, пока тот не обмяк.
Только тогда она оттолкнула его и встала, задыхаясь.
И тут же услышала всплески неподалеку.
Плеск прекратился.
- Дарси? Боже мой, что происходит?
- Ничего. Больше ничего.
- Ты в порядке?
- Не совсем.
- О Боже. Что случилось? - Судя по тихим шлепающим звукам, он пробирался к ней.
- Он схватил Кэрол.
- О, нет.
- Он... притаился вблизи, я думаю. Подождал, пока ты отойдешь достаточно далеко, а потом он... Я думаю, Кэрол мертва. Кэрол? - позвала она.
Ответа не было. Она и не ожидала.
- Что с ним случилось? Где он?
- Где-то здесь. Скоро всплывет брюхом вверх.
- Ты убила его?
- Да.
- Я не должен был оставлять вас двоих. Я не должен был...
Дарси протянула руку и коснулась Грега. Он придвинулся к ней, обняв девушку. Та крепко прижалась к нему и поморщилась от давления на рану под ребрами.
- Он ранил тебя?
- Меня... ткнул пару раз.
- Чем?
- У него была заостренная кость. Как та, которой убили Бет.
- О Боже. Рана глубокая?
- Ничего страшного, - сказала она. Рана на бедре почти не болела. Было ощущение, что там просто царапина. Другая рана болела сильно, словно в нее сунули раскаленный уголь. Голова тупо болела от удара о причал.
- Нам лучше выбраться из воды, - сказал Грег, - и подлатать тебя.
Дарси покачала головой.
- Нам нужно идти. Те другие... они доберутся до группы.
- Я не принес с собой кирку. Я нашел ее, она была у меня в руках. Потом я услышал, что здесь что-то происходит. Все, о чем я мог думать, это как можно быстрее добраться до тебя.
- Как кавалерия, спешащая на помощь, - улыбнулась Дарси, - ты оставляешь желать лучшего.
Он тихо рассмеялся, а затем поцеловал ее в губы.
- Слава Богу, с тобой все в порядке.
- В какой-то степени. - Она отстранилась от Грега. - Я найду его копье. Оно где-то здесь, внизу. - Держась за него одной рукой, она сняла туфли и отдала их Грегу. Затем медленно пошла, ощупывая ногами дно. Девушка чувствовала песок и гравий под ногами. Камни, плиты скал.
Дарси услышала, как Грег передвигается неподалеку, и догадалась, что он присоединился к поискам.
- Бедренная кость? - спросил он.
- Я не видела, но думаю, что да. Она была достаточно длинной, чтобы пройти через Кэрол и проткнуть меня.
Одна из ее ног зацепилась за что-то мягкое, что обвилось вокруг нее. Подняв колено, она распутала ногу. Это была ткань. Она исследовала ее руками и застонала.
- Что?
- Платье Кэрол. - Она вспомнила всплеск, который слышала сразу после нападения и перед тем, как дикарь пришел за ней. Ворчание и тяжелое дыхание. Он снял с Кэрол сарафан. - Что еще он с ней сделал? Боже, - пробормотала Дарси и отбросила платье в сторону.
- Может быть, нам лучше... - Его слова оборвались со вздохом.
- Что?