реклама
Бургер менюБургер меню

Ри Даль – Соленья и варенья от попаданки, или новая жизнь бабы Зины (страница 25)

18

А то весь аж нахохлился от негодования:

— Что тут думать?! Бери! Другой соли ты нигде не найдёшь, сколько не ищи! Товар редкий, товар ценный. Хочешь соль — плати. Два драката, всего два, — он внимательно пробежался по мне глазами и добавил. — Только для тебя — скину пару целлатов.

— Спасибо за щедрость, но я всё-таки ещё осмотрюсь…

— Нет денег — не морочь мне голову! — окончательно взбесился торгаш и тотчас отвернулся, пряча свою драгоценность. — Нечего тут расхаживать, если карман пуст! А то придумала — соль ей! А у меня лучшая соль!..

Он ещё что-то бубнил себе под нос возмущённо, но я уже двинулась дальше. Не верилось мне, что на таком огромном базаре лишь у этого пройдохи в наличии соль, которая мне нужна. Должны были быть и другие торговцы заморскими пряностями.

Глава 45.

Огибая прилавок возмущённого купца, я вдруг заметила, что позади груды тюков на меня кто-то смотрит. Ощущение было коротким, почти мимолётным, но настолько ярким и колким, точно я случайно наступила на острый камушек. Впрочем, вокруг находилось столько глаз, лиц и голосов, что ни на кого не смотреть было просто нереально. Должно быть, мне показалось.

Я постаралась отринуть логичное и очень страшное опасение, что это мог быть кто-то из докладчиков Великого Митроила. К счастью, в этом мире ещё не изобрели фотокарточки, чтобы быстро кого-то опознать. А портретов с меня вроде бы не писали. Ну, насколько я могла вспомнить. Да и особых примет у меня вроде бы не имелось — фиолет на волосах мне, тьфу-тьфу, удалось скрыть. Других примечательных деталей не имелось.

Так что я списала случайный «глюк» на проделки взбудораженной психики. Всё-таки мне уже на сегодня хватило впечатлений от встречи с Галесом, но уходить ни с чем я не собиралась.

Стала осматривать другие торговые точки. Вскоре нашла ещё один прилавок со специями, однако при упоминании соли на меня посмотрели такими удивлёнными глазами, как будто я попросила достать луну с неба. У третьего прилавка меня постигла та же участь.

— Соль? — удивился продавец. — Редкий товар. И дорогой. Не припомню, кто тут им торгует, — мужчина пожал плечами. — Разве что…

Я подумала, он сейчас отошлёт меня обратно к тому неприятному типу, однако торговец пробормотал:

— Нет, нет. Не знаю, — и отвернулся.

Так ничего не добившись, я поплелась дальше. Моя идея с соленьями как-то разваливалась на части, не успев даже номинально приблизиться к воплощению. И всё же я не теряла надежду.

Попутно изучала и другие вещи: присмотрелась к деревянным кадкам — разной формы и размеров, их было превеликое множество здесь. Но я питала надежду всё-таки найти более привычные мне стеклянные банки. И, представьте себе, нашла!

Лавка стеклодува стояла особняком. Видимо, это было одно из немногих мест, которое не меняло своего расположения долгое время. Неудивительно — товар-то хрупкий. Таскать его туда-сюда попросту небезопасно. Я загляделась на различные поделки, сувениры и предметы быта из стекла: бутылки, вазы, шкатулки, лампы, канделябры, посуда разного вида. Тут был так же представлен фарфор — чашечки, чайники, пиалы, блюдца. Попадались очень красивые изделия, прямо-таки предметы искусства. И на некоторое время я погрузилась в любование этой красотой.

Однако от меня не ускользнуло то, что с другой стороны стеллажа вновь мелькнули чьи-то внимательные глаза. Мелькнули — и пропали.

Я заставила себя не думать об этом. К тому же тут ко мне подошёл хозяин сего добра:

— Чего изволите?

— Я ищу банки, — ответила ему. — Знаете, такие из стекла с широким горлышком.

Продавец почесал темечко, затем продемонстрировал мне пузатую бутыль янтарного цвета:

— Вот, отличный вариант. Ваше вино будет храниться идеально.

— Вино — возможно. А вот огурцы туда не пролезут, — пробормотала я.

— Как вы сказали? Огурцы?

Кажется, я сегодня была королевой странных запросов. В очередной раз на меня взирали с недоумением и даже чуть испуганно.

— Понимаете, я хочу сделать соленья. На зиму. Овощи, фрукты, ягоды…

Продавец бессмысленно похлопал глазами.

— Для этого мне нужны банки с достаточно широкой горловиной, чтобы продукты легко проходили внутрь.

Он снова несколько раз моргнул, а затем ответил:

— Могу сделать на заказ по вашим чертежам.

Я невольно напряглась. Ведь всё, что делается на заказ, обычно в несколько раз дороже, чем уже готовые вещи.

— И сколько же это будет стоить? Скажем, за банку такого размера, — я показала на бутыль у меня в руках, — но с широким горлышком.

— Пятьдесят торинов.

Мне захотелось ударить себя по лбу и выругаться. Сегодня явно был не мой день.

И вдруг рядом со мной кто-то встал — у правого плеча и чуть позади. Встал очень близко, и сделал это отнюдь не случайно. Даже не поворачивая головы, я уже поняла, что незнакомый объект имеет внушительные габариты, значительно превосходит меня массой и, вероятно, обладает высоким ростом.

В последнем пункте я ошиблась. Потому что когда повернулась и стала поднимать голову, чтобы увидеть лицо, мне пришлось задрать подбородок почти на максимум. И только тогда получилось встретиться взглядами с серебристыми глазами нежданного соседа. Так что рост у него был примерно… ого-го-го! А что самое ужасное — этот титан тоже смотрел на меня и даже не пытался скрыть своего интереса.

Глава 46.

— Дивного солнца, красавица, — произнёс незнакомец приятным, чуть хрипловатым грудным голосом, от которого мне сразу как-то стало не по себе, но боюсь ошибиться, в каком именно смысле — отрицательном или положительном.

У него были выразительные, прямо вопиюще-мужественные черты лица — мощный подбородок с ямочкой в центре, нос с небольшой горбинкой, полные губы, подёрнутые нагловатой усмешкой. Волосы ржаные с карамельным отливом, чуть вьющиеся. И хотя я никогда не питала слабости к длинноволосым мужчинам (скорее даже наоборот), этот образ незнакомцу определённо шёл. Было в этом нечто дикое и… как бы правильно выразиться?.. первобытное, в хорошем смысле слова суровое.

Однако в остальном облик незнакомца ничем не напоминал об отсутствии цивилизации. Кожаный жилет, многочисленные ремни на поясе, где крепилось оружие, говорило скорее о том, что этот человек в любой момент готов встретить опасность лицом к лицу. Ну, или схватить одну неугодную жену дракария и замуровать её в Доме Приятствий на Самаризе.

— Дивного солнца, — ответила я сдавленно, но постаралась держаться непринуждённо.

— О, Райли! — обрадовался продавец. — Давно тебя не было видно! Как жизнь?

— Привет, Сигур, — ответил титан, которого стекольщик как-то даже по-отечески назвал Райли. — Только вернулся. Но скоро вновь отчаливаю. Как твои дела? Как торговля?

— О, чудесно! — обрадовался Сигур. — Мои стекляшки скоро завоюют весь мир.

— Если кто-то когда-то завоюет весь мир, то это определённо будет начало конца, — философски рассудил Райли и повернулся ко мне. — А ты, я гляжу, падка на редкие вещицы.

— То есть вы за мной следили? Мне не показалось? — я нахмурилась.

Слушая разговор двух мужчин, я немного успокоилась: вроде бы никакой опасности не сквозило в их словах. Однако Райли тотчас вернул меня к прежним опасениям.

— Я мне интересно всё, что происходит в Галесе, — бросил он. — А тебя я тут прежде не видел.

— Возможно, мы просто не пересекались, — я быстро отвернула лицо.

И не потому, что Райли мог меня узнать, а потому что на щеках моих отчего вспыхнул внезапный румянец. А всё потому что я так усердно старалась не привлекать к себе внимания, но получилось ровно наоборот. Вот уже какой-то местный мужик стал присматриваться к моей персоне, а мне это было совершенно не на руку.

— Галес — большой город. Тут невозможно упомнить всех.

— Я бы запомнил, — продолжал проедать меня серебряными глазами Райли. — У меня хорошая память на лица. Особенно — женские. Так откуда же ты приехала?

— Издалека.

— Не слишком точные координаты, — усмехнулся он. — А как тебя зовут?

— Слушай, — я решила тоже перейти на «ты» и отважно повернулась к нему всем корпусом, намереваясь отшить как можно скорее, — я не настроена на знакомства. По крайней мере, не в том смысле, на который ты намекаешь.

— А я разве на что-то намекаю? — Райли игриво приподнял одну бровь.

Отчего я ещё больше стушевалась:

— Ладно. Поясню: я прибыла в Галес за определённым товаром. Это всё, что мне нужно в данный момент.

— Да, я слышал: ты интересовалась солью и необычными бутылями. Может, поведаешь, для чего тебе всё это добро?

— Ну, раз ты так внимательно подслушивал мои разговоры с продавцами, то уже должен был уловить суть: я собираюсь приготовить соленья из овощей, — заметив уже знакомое мне недоумение в лице Райли, пояснила: — Это такой особый метод хранения продуктов. Но, к сожалению, пока что поиски мои не увенчались особым успехом.

Я вернула бутыль стекольщику Сигуру:

— Благодарю вас за предложение, мне надо его обдумать. Бойкой торговли, — затем обернулась через плечо к Райли: — А тебе приятных знакомств с другими посетительницами базара.

С этими словами я развернулась и пошла дальше изучать прилавки. Пусть мой план уже трещал по швам, но ведь никто не отменял какие-то альтернативные решения. Если в этом мире соль приравнивается к драгоценным металлам, должны найтись иные способы разжиться данным ингредиентом. А что касается стеклянных банок — что ж, их точно можно заменить деревянными кадушками. Придётся приноровиться к новому способу консервации, но ведь когда-то и в моём мире стекло считалось слишком дорогим. Как-то же выходили из положения. Даже вино содержали в бочках. Так что и соленья мои вполне уживутся в деревянной оболочке.