Рэйчел Роулендс – Снежное Рождество в котокафе (страница 2)
– Сюда, – сказала она, снимая фартук.
Он вошел в тепло вслед за Сильви по узкому коридору в веселенькую подсобку. Стены были выкрашены в белый и кремовый цвет. Вокруг столика для отдыха стояли пластиковые стулья. Откуда-то издалека негромко доносились рождественские мелодии. Ярко-голубой холодильник в углу украшали магнитики в виде лапок, рождественские поздравительные открытки и стикеры с нацарапанными на них записками.
На стенах висели фотографии в рамках. Глядя на мохнатые мордочки с длинными усами и широко открытыми глазами, Джаред предположил, что это портреты кошек, обитавших в кафе.
– Чашечку чая? – спросила Сильви, приглашая его жестом на кухоньку в углу. – А может, горячего шоколада?
– Лучше чай с сахаром, спасибо, – согласился Джаред и прошаркал на кухню.
Заварив чай, Сильви принялась за расспросы, но их разговор больше напоминал непринужденную беседу, чем официальное собеседование. Она спросила Джареда насчет водительских прав и объяснила ему суть работы. Например, развозить самые популярные блюда из кафе местным жителям и в другие заведения.
– Жители Оуксайда и окрестностей обожают наши печенье, пончики и пирожные в форме кошек, – доверительно сообщила ему Сильви. – Существенную часть прибыли нам приносит даже не кафе, а заказы на доставку. На кухне у нас трудится очень талантливый пекарь, Клем. Именно благодаря ей наши поставки взлетели. – Она указала на стойку у себя за спиной, где лежал коричневый бумажный пакет с логотипом кафе.
Джаред поднял брови.
– Удивительно, что у вас так много клиентов и вы не закрываетесь. Особенно зимой.
– Ох, это точно. Как и в Эмблсайде, у нас в Оуксайде полно гостиниц. От нашего кафе всего ничего до парочки самых популярных отелей и пансионов. Неподалеку есть хостелы и питомник рождественских елок. В этом году они проводили всевозможные мероприятия. Да и у нас есть чем заняться: тихие ночи искусств, книжный клуб. А еще… – Сильви улыбнулась пошире. – У нас просто потрясающая онлайн-аудитория. Вообще-то у нас десятки тысяч подписчиков! Так что к нам приезжают отовсюду круглый год.
– Впечатляет, – сказал Джаред. За время работы дизайнером он понял, сколько сил требуется на продвижение в интернете. – Хотя, как по мне, странно было открывать котокафе в Озёрном крае. Неужели тут лучше, чем в городе? Простите, что спросил.
– Ох, вроде бы не стоило, но все получилось, – сказала Сильви, кивнув, и откинулась на спинку стула. – Мы продаем не только кофе с пирожными. Мы хотим помочь людям – скрасить их одиночество, снять стресс, создать уютное убежище, совсем как для животных, которые у нас обитают. Мир суров и полон тревог, но мы стараемся всех утешить. Справитесь с этой задачей – впишетесь к нам как влитой.
В груди Джареда зародилось нежданное чувство, которое он так и не осознал до конца, – некое ощущение внутреннего тепла. Он откашлялся, скрывая волнение.
– Конечно. У меня… хоть я и аллергик, но согласен, что всем нужно что-то вроде того. Хоть какое-то облегчение в бешеном темпе жизни.
– В точку!
Несмотря на все опасения, Джаред не мог не оценить стараний Сильви. Они проговорили еще минут десять, пока допивали чай. Он подробно рассказал о своей работе, а Сильви – о Софи и Майлзе, которые ухаживали за кошками. Она и сама прошла курс по уходу за кошками, но, поскольку все хозяйство было на ней, эти двое занимались всем, что касалось рациона кошек и наблюдения за их поведением, дабы убедиться, что они довольны и здоровы, а также следили за правильным питанием, своевременным грумингом и гигиеной.
Рассказав все это Джареду, Сильви откинулась на спинку стула и спросила:
– У вас явно есть опыт работы в сфере услуг. Из-за чего же вы переключились на графический дизайн?
– Я всегда хотел заниматься чем-то более творческим. Окончив школу, начал работать на кухне и подрабатывал графическим дизайнером. И все же иногда неплохо выбираться из дома, – поспешно добавил он, – так что я ищу, чем бы заняться помимо фриланса.
Это была не совсем ложь – вдобавок ко всему остальному оставаться дома в одиночестве стало совсем невыносимо. От этого он чуть снова не… «Нет. Не думай об этом».
– Могу понять. Если вы готовы взяться за работу, можем прямо сейчас разобраться с документами. Скорее всего, ваши услуги потребуются нам всего на три дня в неделю или чуть чаще в самые загруженные дни. А еще у нас есть рабочий фургон, и вам не придется ездить на своей машине. Вас это устраивает? Возможно, потом рабочих часов станет больше, если захотите.
Джаред не ожидал, что все пройдет так легко после провалов на прошлых собеседованиях. Он с тоской подумал о другой несуществующей работе, которая могла бы появиться по мановению волшебной палочки… Но сейчас было не время для придирок.
– Если вам нужно время, чтобы все обдумать… – заговорила Сильви.
– Нет, не нужно. Меня все устраивает, – сказал он. – Спасибо, Сильви.
– Отлично! В таком случае добро пожаловать в нашу команду. Жаль, что вам сейчас не познакомиться с моей племянницей Эмми – она работает за прилавком. Уверена, вы с ней скоро пересечетесь.
«И знакомиться с женщинами мне тоже не нужно», – подумал Джаред, когда они приступили к оформлению документов. Он был не в том положении, чтобы с кем-то знакомиться. А кроме того, знал, к чему это может привести.
Этот урок ему преподала Меган.
– Поверить не могу, Шейн, – сказал Джаред в трубку, но голос у него звучал неуверенно, с придыханием. Несмотря на потерю, словно затмившую все в последнее время, он понимал: брат бросил ему спасательный круг, в котором он так отчаянно нуждался, и для него это было очень важно. Но все же внутри была вина за то, что не сбежал от Сильви. Устроившись на работу в «Котмуррчино», он будто бы предал память Поппи.
– То есть все прошло хорошо? – спросил Шейн. Джареду послышалась усмешка в голосе брата.
– Да, все хорошо. Ты спас мою задницу. – Он замялся, но добавил беспечно: – Придурок.
– Да неужто я уловил нотку привязанности? Раз уж на то пошло, я любящий придурок. Скажи я тебе правду, ты бы не поехал.
– Это точно.
Джаред уже отъехал от кафе, но остановился на обочине на полпути от Оуксайда к Эмблсайду. По обе стороны расстилались поля приглушенно-зеленых тонов. Дорога, обрамленная каменной стеной, тянулась на многие мили вдаль, к холмам. Над дальними рощицами и одним из сверкающих озер нависла легкая поволока тумана. По полям, словно снежные хлопья, рассыпались овечки. Небо было по-зимнему иссечено серо-белыми полосами и предвещало снегопад.
– Я так понял, ты устроился на работу? – уточнил Шейн.
– Да, устроился, – сказал Джаред. – Знаешь, спасибо тебе. Я ценю твою заботу. Сам бы я такую работу не выбрал, но она мне нужна.
– Не за что. Не хочу, чтобы ты увяз в проблемах, особенно в это время года. – Брат замялся, но Джаред буквально услышал невысказанное замечание о том, сколько денег он потратил на ветеринара. – Просто хотел помочь тебе со всем разобраться.
– Знаю. Спасибо, братишка.
– Да и не только из-за денег. Это может пойти тебе на пользу. После того что случилось с Меган, ты почти не выходишь из дома. Тебе нужно снова начать выбираться. Прошло шесть месяцев! У Сильви есть племянница…
При очередном упоминании племянницы Джаред фыркнул.
– Я буду развозить заказы, Шейн. У меня не будет времени торчать там и флиртовать. Кроме того, Сильви думает, что у меня аллергия на кошек.
На другом конце провода повисла пауза. Ее заполняло лишь блеяние овец рядом с машиной Джареда и сигнал другого автомобиля, проезжающего через высокие зеленые холмы.
А потом Шейн рассмеялся, и в его смехе сквозило крайнее недоверие.
– Чего?
– Сильви думает, что у меня аллергия на кошек.
– Так… и с чего же она это взяла?
– Я… – Джаред замялся. Уши горели из-за лжи; теперь она казалась такой дурацкой. – Ну, я приехал и запаниковал, вот и наврал, ясно? Ты же не говорил, что это котокафе. Просто я так отреагировал.
– Отреагировал? Ты что, шутишь? Да ты же и по улице мимо кошки не пройдешь. Для тебя котокафе должно быть раем на земле.
– Может, но не прямо сейчас, – протянул Джаред.
На другом конце провода повисло долгое молчание.
– Тебе не кажется, что ты ведешь себя немного… – Шейн с трудом подбирал слова. Джаред чувствовал, что они надвигаются, словно дождь. Он понимал: брат собирается сказать то, что ему не понравится. – Ну, слишком драматично?
– Что?
– Я лишь имел в виду… – Шейн прервался и издал звук, в котором слышалось и разочарование, и задумчивость. – Я хотел сказать, ты не слишком остро реагируешь? Ведешь себя так, словно потерял члена семьи. Знаю, Поппи помогла тебе пережить трудные времена, но это была всего лишь кошка. А тебе стоит наметить для себя хоть какие-то перспективы, если ты…
Внутри у Джареда все вспыхнуло, словно пепел в вулкане. Из-за резкого стука в груди и звона в ушах он еле расслышал последние слова брата.
– Ты серьезно?
– Я хотел сказать…
– Нет, погоди-ка, Шейн. Хочешь сказать, я не должен горевать из-за того, что она не человек? Прошло всего две недели. И скоро Рождество.
Джаред старался не повышать голос, хотя дрожь пробрала его до мозга костей. Почему брат не понимает, какой это для него удар?
– Слушай, понимаю, это все печально… Но ведь не настолько же, как потерять, например, кого-то из родителей? Пора бы оставить это в прошлом.