18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Рейчел Кейн – Бумага и огонь (страница 78)

18

– Идиот, – сказал Брендан. – Ты чертов идиот! – Он оттолкнул Джесса почти что моментально. – С какого трупа ты стащил этот плед? Воняет отвратительно.

– Так и предполагалось, – ответил Джесс. Он глянул за плечо Брендана. – А где отец?

– Не знаю. Он исчез, и мы больше о нем ничего не слышали. У кого бы ни был сейчас его кодекс…

– Он выдает себя за него. Знаю. Полиция?

– У полиции сейчас проблемы похуже, чем Брайтвеллы. Должно быть, какой-то библиотечный шпион. Уэльские войска сжигают город от одного конца до другого, знаешь ли, и половина горожан либо бежит прочь, либо торопится присоединиться к полиции и сражаться. Отец уже немало дней занимался тем, чтобы спасти самые ценные книги.

– Мы должны его найти.

– Этим я и занимался, – сказал Брендан. – Но я даже не знал, жив ли ты, Джесс.

– Смотрю, ты прям в трауре.

– Ну, не то чтобы я прям верю в худшее, – пожал плечами Брендан. – Ты как паршивая овца, Джесс. От тебя так просто не избавиться. Что стряслось?

Джесс рассказал все так кратко, как только мог. Ему не хотелось рассказывать Брендану о той катастрофе, что произошла в Черных архивах, по крайней мере пока что. Джесс просто не мог заставить себя вспоминать все это снова. Когда он закрывал глаза, то до сих пор видел картинку погибающих книг.

Видел, как наблюдает за их смертями.

– Твои друзья? Где они? – тут же поинтересовался Брендан. – Полагаю, ты не смог поступить здраво и бросить их.

– Они неподалеку, – сказал Джесс. Как забавно. Он доверяет своему брату-близнецу, однако не во всем. – Куда мне их увести?

– Пока что можно пойти на склад, – сказал брат. – Мать увезла все семейные драгоценности своему кузену Фредерику. На складе сейчас собираются только наши люди. План был таков, чтобы нам присоединиться к ним, как только у нас все будет погружено и отправлено в безопасное место. Однако теперь отца нет, и нам, вероятно, следует как можно скорее отсюда убираться – на случай, если полиция придет с обыском.

– Брендан. Насчет Нексы…

– С ней все в порядке? – Брат уставился на Джесса с искренним испугом. Похоже, слова Джесса задели Брендана куда сильнее, чем рассчитывал Джесс.

– С ней все в порядке. Когда я видел ее в последний раз, у нее было разбито сердце, но она сама цела и невредима. Ты правильно поступил, малявка. Может, у тебя не такое уж и гнилое сердце.

– Заткнись, пока я тебе не врезал, – сказал Брендан. – И пошли. – Он замер на секунду, затем окинул Джесса презрительным взглядом с головы до ног. – Только сначала переоденься и избавься от вшей.

– Этот город, – произнесла Халила, – выглядит, как мечта сумасшедшего. Ваши архитекторы что, никогда не слышали о прямых линиях?

Будучи человеком, который теперь уже побывал во многих городах и странах, Джесс не мог не согласиться, что девушка отчасти права. Узенькие, петляющие улочки и глухие, тупиковые переулки и здания, сгрудившиеся вместе на кусочках земли, какая была доступна для строительства на тот момент… Никто не планировал архитектуру города. Да и Биг-Бен казался теперь не таким большим, как в воспоминаниях Джесса, некоторые новые постройки тянулись куда выше него, хотя все равно умудрялись выглядеть печально и устало. Только золотой поблескивающий купол собора Святого Павла, как решил Джесс, мог бы неплохо вписаться в архитектуру Александрии. Все же остальное выглядело исключительно… по-английски.

– По крайней мере, это означает, что уэльсцы будут продвигаться медленно, – заметил Джесс. – Лондон, должно быть, может оказаться самым сложным для завоевания городом в мире.

– И тем не менее пока у уэльсцев дела идут совсем неплохо, – вставил Дарио. Его голос не прозвучал насмешливо, скорее просто задумчиво. Дарио глядел куда-то на юго-запад, где в ночной тьме полыхали здания, озаряя темное небо. Джесс тоже слышал отдаленные, приглушенные звуки схватки. Халила сердито покосилась на Дарио. Она до сих пор с ним не разговаривала, не обменялась ни словом. – Надеюсь, что это тайное убежище недалеко.

– Уже близко, – сказал Джесс. Их компания старалась держаться в тени. Другие жители Лондона спешили в противоположном направлении, многие тащили с собой дорожные сумки и чемоданы, набитые вещами, а сами были многослойно одеты, чтобы облегчить свою ношу. – Постарайтесь не попадаться на глаза полицейским, если заметите их.

Джесс с Бренданом встретили остальных несколько кварталов назад, однако теперь Морган протиснулась мимо Дарио, чтобы шагать рядом с Джессом. Она взяла Джесса за руку, оглядела его с ног до головы, а потом глянула ему через плечо, на брата.

– Поразительно, – произнесла она. – Вас почти что невозможно различить.

– Правда? – спросил Джесс.

– Ну, мне, разумеется, труда различить вас не составит.

– Тогда хорошо. Мне бы не хотелось, чтобы ты спутала нас в самый неподходящий момент.

Джесс поправил за плечами тяжеленный рюкзак с книгами. Они казались все тяжелее и тяжелее с каждым шагом, а может, просто сам Джесс все больше и больше уставал.

– Сражение, кажется, приближается, – раздался голос Санти позади них. – Нам лучше поторопиться. Я бы предпочел не обмениваться снова любезностями с друзьями из Уэльса. Они отпустили нас однажды, однако сомневаюсь, что будут столь же благосклонны во второй раз.

– И мы теперь даже не сотрудники Великой библиотеки, – сказала Халила. – Теперь у нас не больше защиты, чем у любого другого на улицах.

– Добро пожаловать в обычный мир, – сказал Брендан. – Здесь мы можем рассчитывать только на свои силы. Да и вообще рассчитывали только на свои силы с тех самых пор, когда Библиотека заявила нам, что книги куда более ценнее, чем наши жизни.

– Но это ведь так и есть, – сказала Халила. – Книгам суждено нас пережить.

– Это называется наследие, – уточнил Брендан. – Я же для начала предпочту жизнь, если ты не возражаешь.

– Пофилософствуем позже, – оборвал их Вульф. – Сейчас же шевелите ногами, надо бежать.

Они скорее шли, чем бежали, и, хотя Джесс переживал, что их набитые рюкзаки могут привлечь внимание, разрастающийся хаос уэльского завоевания оказался им на руку. Почти каждый человек, попадающийся им на улице, что-то волок за собой: сумку, или рюкзак, или даже нагруженную тележку. Богатые, разумеется, ехали в паровых каретах, нагруженных всевозможными ценными вещами. Джесс задумался на миг, не будет ли выгоднее украсть одну из карет, вынудив владельцев выйти под прицелом автомата, однако тогда это может повлечь за собой еще больше хаоса и восстаний. Вдалеке было видно, как мародеры разбивают окна и таскают накраденное. Все это, конечно, печально, но оставлять вещи для огня разрастающегося пожара тоже не лучше, верно? Наверное, да.

Единственная проблема, с которой друзья столкнулись, поджидала их на углу улицы всего в четырех кварталах от склада, когда они увидели отряд из целых ста человек лондонских военных. Солдаты в красных плащах выглядели измученными и грязными и сидели кучкой, делясь между собой едой и водой. Похоже, они только что закончили сражение, потому что многие раненые лежали вдоль дороги, а врачи суетились между ними. Джесс опустил глаза, когда они проходили мимо солдат, надеясь, что никто не додумался раздать солдатам описание библиотечных беглецов, ведь когда Джесс и его друзья шагают все вместе, их сложно не заметить.

Брендан же, однако, подошел прямиком к солдату, сидевшему у кирпичной стены, который доедал сушеное мясо.

– Брайтвелл, – произнес солдат, увидев Брендана, но потом заметил и Джесса. – А, прошу меня простить. Брайтвеллы. А я уж думал, что нынешний день не может стать еще хуже.

– Капитан Харт, – поздоровался Брендан. Он сунул руку в карман и достал оттуда серебряную фляжку, в которой вряд ли была просто вода, и передал капитану. – Как успехи на войне?

– Мы пытаемся удержать их за мостами, но, сказать по правде, не думаю, что у нас есть хоть какая-то надежда на победу. Чертовы гражданские разбегаются, как перепуганные кролики, а армия оказалась отрезана от нас на другом сражении. Удивлен, что вы все еще здесь. – Он открутил крышку фляги, сделал несколько больших глотков, довольно вздохнул и отдал фляжку обратно Брендану. – Позаботьтесь о своих друзьях. Уводите их отсюда. Сомневаюсь, что у нас осталось больше часа или двух до того, как этот район у нас отнимут.

– Есть новости о моем отце?

– Ага. Папашу твоего чуть не поймали, однако он успел спастись. Хотя я вовсе и не удивлен. Старик Каллум всегда умел проскользнуть прямо мимо ловушки. Думаю, вы с ним снова вскоре встретитесь.

– Хорошо. Удачи вам.

– И вам.

Брендан успел лишь отойти на несколько шагов, когда Харт его снова окликнул.

– Брендан, – сказал он, – библиотечные стражники разыскивают твоих друзей. Предлагают награду.

– И что, вас она соблазняет?

Харт пожал плечами:

– Уверен, ты сделаешь так, что моя плохая память будет стоить того.

– Сделаю. – Брендан приложил руку ко лбу, насмешливо отдавая честь, а потом повел всех дальше.

Склад располагался в совершенно непримечательном здании на краю тупиковой улицы, которое сложно было заметить издалека, а найти еще сложнее. Обычно склад охранялся, верные люди сновали в переулках, а у дверей стояли здоровенные громилы. Сегодня же дверь была нараспашку, и Брендан сразу зашел внутрь.

Вокруг было пусто.