ДЖОН. Ну, разумеется.
СТЭНЛИ. Только правду.
ДЖОН. И ничего кроме правды.
ДЖОН жестом предлагает СТЭНЛИ и ТРАУТОНУ сесть. Те садятся – СТЭНЛИ на левый край дивана, ТРАУТОН – в кресло справа.
(расхаживая по гостиной) Во-первых, я бы хотел развеять даже малейшие подозрения в том, что милая дама, которая выбежала отсюда в слезах, является монашкой. Эта клевета целиком состряпана мною. Означенная дама не является также супругой мистера Поуни, у которого, в свою очередь, не было и нет сынишки-озорника по имени Стэнли. Всем, кто был введен в заблуждение, заявляю официально, что мистер Поуни не имеет чести быть ни фермером, ни голубым, ни даже каким-либо их сочетанием. Прошу далее занести в протокол, что вторая очаровательная, хотя и слегка нервная дама никогда не была ни
моей домработницей, ни трансвеститом. Наконец, хочу сказать, что все эти мелкие обманы были пущены мною в ход лишь для того, чтоб скрыть по-настоящему большую ложь. Ибо на одной из упомянутых мною дам я женат, и живу с ней здесь. Но при этом я женат и на второй из них, и живу с ней в другом месте. (Стэнли) Я ничего не упустил?
СТЭНЛИ (вставая, со вздохом) Ничего, Джон. (Кладет руку на плечо Джона)
-
Пауза. Оба смотрят на Траутона.
ТРАУТОН (после паузы) Ну, сукин сын, вконец заврался!
ДЖОН медленно переводит взгляд на застывшего в растерянности СТЭНЛИ. На лице ДЖОНА появляется улыбка. СТЭНЛИ плачет. ДЖОН целует его.
З а н а в е с
ОН, ОНА, ОКНО, ПОКОЙНИК
Ray Cooney
Out of order
1991
Помощник премьер-министра Великобритании Ричард Уилли снимает номер в отеле, чтобы провести ночь с юной секретаршей. Но именно в это время они находят в окне своего номера «мужское тело средних лет», от которого нужно немедленно избавиться, чтобы избежать публичного скандала. Однако не всё так просто: в историю вечно вмешиваются то обслуживающий персонал, то нетрезвая жена Ричарда, то ревнивый муж секретарши.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
РИЧАРД УИЛЛИ, помощник премьер-министра, целеустремленный жизнелюб
ДЖОРДЖ ПИГДЕН, помощник Уилли, симпатяга, скромняга, честняга
ДЖЕЙН УОРЗИНГТОН, не отягощенная умом прелесть
УПРАВЛЯЮЩИЙ, монумент самому себе
ОФИЦИАНТ, чемпион чаевых
ГОРНИЧНАЯ, итальянка в тяжелой весовой категории
РОННИ, разгневанный молодой человек
ПАМЕЛА, интересная дама средних лет. С опытом
ГЛЭДИС, интересная дама тех же лет. С характером
ТЕЛО, мужское, средних лет, невнятной наружности
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Лондон. Отель "Вестминстер" Гостиная номера 48 на шестом этаже. Обстановка солидная, несколько помпезная. В центре - входная дверь. Когда она открыта, через нее виден коридор и дверь в номер 50.. Несколько правее огромное, до потолка окно, сквозь которое вдали виднеется Вестминстер. За окном - балкон, опоясывающий всю гостиницу. Справа от окна - дверь в спальню.
Левее входной двери - большой стенной шкаф.Слева возле стенного шкафа стоит диван, справа, у окна - небольшое кресло. Возле входной двери в стену встроена тумба с радиоприемником и телевизором. Возле дивана - столик с телефоном и телефонным справочником.
Когда занавес поднимается, в номере горит свет. Шторы на окне задернуты. На диване лежит кейс Ричарда.
Сам РИЧАРД держит телефонною трубку и набирает номер. Ждет ответа, нетерпеливо смотрит на часы.
РИЧАРД(в трубку). Привет, дорогая... Да. Я только что вошел в свой номер. Все тот же, 48-ой. Дома все в порядке? Да, дорогая, я бы тоже хотел, чтобы ты была здесь, но заседание продлится всю ночь, так что мы с тобой все равно бы не смогли... Я должен быть рядом с премьер-министром, он на меня рассчитывает. Все, милая, мне надо идти...
Стук в дверь.
РИЧАРД. Подожди секунду, в дверь стучат. (Громко.) Кто там?
УПРАВЛЯЮЩИЙ(из-за двери). Управляющий.
РИЧАРД. Минутку! (В трубку.) Все, дорогая, я уже опаздываю.
РИЧАРД открывает дверь.
Входит УПРАВЛЯЮЩИЙ.
УПРАВЛЯЮЩИЙ. Добрый вечер, мистер Уилли. (Заметив трубку в руке
Ричарда.) Виноват.
РИЧАРД (в трубку). Это зашел управляющий. (Управляющему.) Наилучшие пожелания от моей жены.
УПРАВЛЯЮЩИЙ. Весьма тронут. И ей мои наилучшие пожелания.
РИЧАРД(в трубку). И тебе от него пожелания. (Управляющему.) Она говорит, ей очень приятно.
УПРАВЛЯЮЩИЙ. И мне очень приятно.
РИЧАРД(в трубку). Ему тоже приятно... Все, дорогая, пора бежать. Сладких сновидений. (Вешает трубку, вынимает из кейса бумаги и бегло просматривает.)
УПРАВЛЯЮЩИЙ. Надеюсь, мистер Уилли, у вас к номеру нет претензий?
РИЧАРД. Да уж какие претензии.
УПРАВЛЯЮЩИЙ. Мы ведь недавно поменяли здесь всю обстановку.
РИЧАРД. О да, эти двадцать лет пролетели незаметно.
УПРАВЛЯЮЩИЙ(укоризненно). Мистер Уилли!
РИЧАРД. И особенно незаметно, чтобы вы тут меняли трубы.
УПРАВЛЯЮЩИЙ. Трубы?
РИЧАРД. Когда у вас тут включается отопление, звуки такие, словно над ухом прыгает бегемот, страдающий несварением желудка.
Входит ОФИЦИАНТ с чемоданом Ричарда.
РИЧАРД (официанту). Благодарю вас.
РИЧАРД дает официанту монету на чай. ОФИЦИАНТ смотрит на монету, бросает чемодан на пол и уходит.
РИЧАРД. Его бы тоже не мешало заменить, вы не считаете?
УПРАВЛЯЮЩИЙ. Желаете, чтобы завтра утром вас разбудили?
РИЧАРД. Не слишком рано. Всю ночь заседать. Пускай разбудят в девять.
УПРАВЛЯЮЩИЙ. Я распоряжусь, чтобы отопление включили ровно в девять часов.
РИЧАРД. Ну, что ж, думаю, к дебатам я готов. (Засовывает бумаги в кейс.)
УПРАВЛЯЮЩИЙ. Намерены выступить с очередной разгромной речью?
РИЧАРД. Только если оппозиция совсем обнаглеет. Спасибо, что зашли.