Рэй Куни – Пьесы (страница 7)
ГЕНРИ. Ну, уж не отрывок из "Винни-Пуха"!
ФИЛИП. А я думаю, это, знаешь, что? Думаю, это часть любовного письма.
ГЕНРИ. Умница! (
ФИЛИП. Так, так. Значит, наша мисс Хаусер получает не очень приличные письма.
ГЕНРИ. Это письмо предназначалось не Сильвии.
ФИЛИП. Откуда ты знаешь?
ГЕНРИ (
ФИЛИП. Да, верно. Ну, а кому же?
Ты же не имеешь в виду Джоанну?
ГЕНРИ. А кого же еще? Но, может, это все несерьезно. Так, мелкий флирт.
ФИЛИП. Мелкий флирт?
ГЕНРИ. Давай-ка лучше по глоточку, а то тебе скоро уже пора выметаться.
ФИЛИП. Нет, погоди. Ты не смеешь делать такие оскорбительные замечания. Знаешь… Даже если это письмо Джоанне, из него ничего прямо не следует... Может, это письмо благодарности.
ГЕНРИ. Очень мудрая мысль.
ФИЛИП. И потом, откуда видно, что его писал мужчина?
Может, оно от ее преподавательницы кулинарных курсов.
ГЕНРИ. Это в таких-то выражениях?
ФИЛИП. Они там всегда так цветасто выражаются. Все очень логично. "Я попробовала ваш шоколадный мусс – у меня перехватило дыхание".
ГЕНРИ. Слушай, я же пробовал мусс, который готовит Джоанна.
ФИЛИП. Черт возьми, для того она и ходит на эти курсы - может, уже научилась. (
ГЕНРИ (
ФИЛИП. "Я понимаю, как нелегко иметь дело с мужем, и все такое…"
ГЕНРИ. Трогательно. Особенно "и все такое".
ФИЛИП."…нужно что-нибудь придумать…". Вероятно, речь о домашнем задании.
" Может быть, стоит попытаться…"
ГЕНРИ. Сварить овсяную кашу…
АЛИСТЕР. Так какие вы все-таки хотите шторы – голубые или зеле…
ФИЛИП. Убирайтесь!
ГЕНРИ. Хладнокровней, старина.
АЛИСТЕР. Ну, значит, повесим шторы цвета хаки!
ФИЛИП. Нет, это не Джоанна.
ГЕНРИ. За ужином выяснишь. Сейчас насчет другого решить надо, не забыл? Мисс Уилкинсон.
ФИЛИП. Ты обвиняешь в неверности мою же… Какая еще мисс Уилкинсон?
ГЕНРИ. Оператор мобильной связи.
ФИЛИП. Ты обвиняешь в неверности мою жену, а сам при этом способен думать только о своей телефонной девице!
ГЕНРИ (
ФИЛИП. Признаки? Какие признаки?
ГЕНРИ. Ну, это у кого как. Некоторые кидаются покупать новые наряды.
ФИЛИП. О боже.
ГЕНРИ. Что?
ФИЛИП. Только сегодня купила себе два новых платья.
ГЕНРИ. Другие внезапно выказывают особую любовь к мужьям.
ФИЛИП. Точно. Пять минут назад она меня чуть не соблазнила. Поверить не могу. Я всю жизнь делал все, что она хотела. Позволил ей притащить сюда этого придурка-декоратора с его долгоиграющим дверным звонком и круглой койкой!
ГЕНРИ. Я как раз хотел спросить про кровать. Разве круглые простыни продаются?
ФИЛИП. Конечно, нет! Что же теперь делать?
ГЕНРИ. Купить обычные простыни и подогнуть уголки.
ФИЛИП. А какие еще бывают признаки?
ГЕНРИ. Дай подумать… Когда в три часа ночи ей хочется соленого огурчика.
ФИЛИП. Что?!
ГЕНРИ. А, нет. Огурчик - это другое.
ФИЛИП. Новые наряды, повышенная нежность. А еще?
ГЕНРИ. Ни с того ни с сего начинает нервничать. А то вдруг смеется без причины.
ФИЛИП. Беспричинный смех. Этого, вроде нет. Но два признака из трех налицо. Дай-ка письмо.
ГЕНРИ. Слушай, уже половина восьмого.
ФИЛИП. Дай письмо. (
ГЕНРИ. Что ты хочешь сделать?