БАРБАРА. Надеюсь, ее тебе хватит, чтобы договориться о твоих будущих свиданиях со Стэнли.
Это замечание настораживает ПОРТЕРХАУСА. БАРБАРА скрывается в спальне. ДЖОН смотрит на ПОРТЕРХАУСА
ПОРТЕРХАУС (Стэнли) О его свиданиях со Стэнли? С вашим сыном?
СТЭНЛИ (неуверенно) Сейчас я вам все объясню.
ДЖОН (Портерхаусу, быстро) Мы с миссис Смит предложили мистеру Смиту (показывает на Стэнли), взять малютку Стэнли к себе. На воспитание.
ПОРТЕРХАУС (Джону) Чтобы мальчик жил у вас?
ДЖОН (хрипло) Мы просто предложили.
ПОРТЕРХАУС (Стэнли) Нежели у вас дома дела настолько плохи?
СТЭНЛИ. И становятся все хуже.
ПОРТЕРХАУС (Джону) Что ж, может, для парнишки это был бы лучший выход
ДЖОН. То-то и оно. Я вас провожу.
ПОРТЕРХАУС. Благодарю. (Направляется к выходу.)
Звонок в дверь квартиры Барбары. ДЖОН останавливает ПОРТЕРХАУСА.
ДЖОН. Хотя погодите, инспектор! Я уверен, вы не откажетесь от чашки хорошего чая. Вы ведь любите чай?
ПОРТЕРХАУС. Чай?
ДЖОН (направляясь к выходу) Мистер Смит, пригласите инспектора на кухню, поставьте чайник, а я пока открою дверь (с истерическими нотками) и посмотрю, кто это к нам пришел! (Выходит в прихожую Барбары.)
ПОРТЕРХАУС (Стэнли) Чай - это прекрасно.
СТЭНЛИ (открывая дверь на кухню) Прошу.
ПОРТЕРХАУС. Что может быть лучше чашки хорошего чая! Посидим, поговорим откровенно. Расскажете мне о ваших проблемах с малышом Стэнли. ( Уходит в кухню)
СТЭНЛИ (имея в виду Джоне, бормочет) Боюсь, малыша Стэнли скоро придется арестовать за убийство! (Уходит в кухню следом за Портерхаусом.)
ДЖОН возвращается из прихожей в состоянии шока. Постояв секунду, он устремляется к кухне и распахивает дверь.
ДЖОН (нервно) Стэнли!
СТЭНЛИ (появляясь в дверях рычит) Стэнли в школе, черт побери! (Ретируется.)
ДЖОН (осознав сказанное, нежно) Папа Стэнли! Мистер Смит!
СТЭНЛИ (появляясь, грубо) Ну?
ДЖОН (очень вежливо) На два словечка!. (Рывком вытаскивает Стэнли из кухни. Чтобы слышал Портерхаус, любезно) Мистер Смит сейчас вернется, инспектор. Угощайтесь пока печеньицем. (Закрыв кухонную дверь, Стэнли) Катастрофа!
СТЭНЛИ. Что?
ДЖОН. Мэри!
СТЭНЛИ. Что – Мэри?
ДЖОН. Она здесь!
СТЭНЛИ. Не может быть!
ДЖОН. Позвонили - я пошел открывать. Открываю - она!
СТЭНЛИ. И что ты?
ДЖОН. Чуть не умер.
СТЭНЛИ. А она что?
ДЖОН. Ничего. Я сразу дверь захлопнул.
Звонок в дверь квартиры Барбары.
СТЭНЛИ. Похоже, она этот намек не поняла.
ДЖОН. Похоже.
СТЭНЛИ. А как она выглядит?
ДЖОН. Как женщина, узнавшая, что муж завел себе другого!
СТЭНЛИ. Могу ее понять.
ДЖОН. Слушай, тебе придется взять ее на себя.
СТЭНЛИ. Мне?! Она же думает, что это я тебя совратил!
ДЖОН. Все равно, это лучше, чем если она узнает про Барбару!
Настойчивый звонок в дверь.
ДЖОН. Может, выйти через черный ход?
СТЭНЛИ (хватая его) Это не вариант.
ДЖОН. А другой в голову не приходит.
СТЭНЛИ. Она же тебя уже видела!
ДЖОН (пытаясь вырваться) Вот ты с ней и разберись!
СТЭНЛИ (не пуская его) Не буду я с ней разбираться!
БАРБАРА в пеньюаре входит из спальни и видит сцепившихся ДЖОНА и СТЭНЛИ. Они тоже замечают ее и переводят борьбу в нелепое подобие шаркающего танца.
БАРБАРА. Могу я на секунду прервать этот праздник урожая?
ДЖОН. Конечно, дорогая. Тут мистер Поуни мне показывает, как работает его новая картофелекопалка. Потрясающе.
БАРБАРА. Вероятно, поэтому вы не слышите, что там уже давно кто-то звонит.
ДЖОН. Не волнуйся, я все слышу. (Успокаивающе кладет руку на плечо Барбары.)
Снова звонок в дверь.
БАРБАРА. Тот, кто звонит, в этом не уверен.
ДЖОН. Я уже два раза ей открывал. (Стэнли) Они все ужасно настырные, правда?
СТЭНЛИ (вяло) Правда.
БАРБАРА. А кто это?
ДЖОН. Вот так бы сразу и спросила.
БАРБАРА. Я так и спрашиваю.
ДЖОН. А я тебе отвечаю - монашка.