ДЖОН (в трубку) С полицейским?
МЭРИ(в трубку) Ну да, из Второго участка.
ДЖОН (в трубку) Из Второго?!
МЭРИ (Портерхаусу) Будете с ним говорить?
ПОРТЕРХАУС (поглядев наверх) Да вроде, уже поговорили
МЭРИ (в трубку) Инспектору уже все ясно.
ДЖОН (в трубку) Ну и слава богу. А Стэнли дома?
МЭРИ (в трубку) А наш Стэнли, похоже, напился как свинья.
ПОРТЕРХАУС изумлен.
А может, накурился травки.
ПОРТЕРХАУС в ужасе.
ДЖОН (в трубку) Не сердись, у него сегодня было тяжелое утро.
МЭРИ (в трубку) Чем скорей он переедет отсюда к своей любовнице, тем лучше.
Потрясенный ПОРТЕРХАУС поднимается с кресла.
ДЖОН (в трубку) Ладно, милая, я уже на пути к дому.
МЭРИ (в трубку) Давай скорей, я тебя жду. И сразу в постель.
ДЖОН (в трубку) Все. Буду через пять минут.
МЭРИ (в трубку) Договорились.
ДЖОН и МЭРИ чмокают губами и кладут трубки. ДЖОН торопливо уходит в прихожую Барбары.
ПОРТЕРХАУС. Ну и прекрасно, я очень рад, что вы с мужем все уладили.
МЭРИ Что мы уладили?
ПОРТЕРХАУС. Главное - уметь прощать друга другу. Только благодаря этому я со своей старухой прожил двадцать лет. Ну все, мне пора.
МЭРИ (торопливо открывает перед ним дверь в прихожую) Вы извините, у нас сегодня такой день...
ПОРТЕРХАУС. Бывает. А что касается вашего Стэнли, мой вам добрый совет. Будет плохо себя вести, снимите штаны и дайте ему - да как следует! Чтоб запомнил!
ПОРТЕРХАУС уходит. Ошеломленная МЭРИ скрывается в кухне.
В тот же момент из прихожей Барбары появляются БАРБАРА с вечерней газетой в руке и ДЖОН. Они явно в состоянии конфликта.
БАРБАРА. Я себя чувствовала полной идиоткой!
ДЖОН. Ну, прости, лягушонок.
БАРБАРА. Минут пятнадцать там простояла – у этого банка!
ДЖОН (целуя ее в шею) Ну, я же говорю: прости. Мы, наверное, просто разминулись. Я тебя искал…
БАРБАРА. Да ладно тебе.
ДЖОН. А ты… с этим полицейским разобралась?
БАРБАРА. С каким полицейским?
ДЖОН. Ну, который приходил.
БАРБАРА. Это был не полицейский.
ДЖОН. Не полицейский?!
БАРБАРА. Над нами поселились новые соседи. Приходили одолжить молока.
ДЖОН (усиленно соображая) Так ты говоришь, полицейского тут еще не было?
БАРБАРА. При мне нет. Только тот инспектор, который приходил утром.
ДЖОН. Черт!
БАРБАРА (направляясь к кухне) Ладно, пойду сварю кофе, хоть пять минут посижу спокойно, газету почитаю.
ДЖОН (подходя к ней) Ну чего ради терять время. Пойдем, пообедаем, потом вернемся, ляжем в кроватку, и газетку почитаем и займемся кое-чем еще более прият…(Внезапно замечает первую страницу газеты) О боже!
БАРБАРА. Что случилось?
ДЖОН. Где?
БАРБАРА. Ты заглянул в газету и аж побледнел.
ДЖОН. Да.
БАРБАРА. Там что-то ужасное?
ДЖОН. Да. У принцессы Монако будет ребенок.
БАРБАРА. Ну и что?
ДЖОН. Но она об этом еще не знает.
БАРБАРА. Ну-ка, дай посмотреть. (Хочет взять газету)
ДЖОН. Не дам! (Тянет газету к себе)
БАРБАРА. Не валяй дурака. ( Забирает газету)
ДЖОН (выхватив газету обратно) Это моя газета.
БАРБАРА. Я ее выписала! (Отбирает газету.)
ДЖОН (Вырвав у нее газету) А я вынул из ящика, она моя, моя, моя!
Садится на правый краешек дивана, отрывает полоску от первой страницы газеты, запихивает ее себе в рот, и на глазах потрясенной Барбары начинает жевать.
ДЖОН (жуя) Ммм!.. Хрустит!
БАРБАРА (пытаясь отнять у него газету) Господи, что ты делаешь?!
ДЖОН (чавкая) Газету ем!
БАРБАРА. О, Господи!
БАРБАРА снова пытается отобрать у него газету, но ДЖОН отрывает еще одну полоску бумаги и засовывает в рот.
БАРБАРА (в отчаянии) Знаешь, я боюсь, этот удар по голове не прошел даром.
Из прихожей с подносом и чистыми тарелками входит БОББИ.
БОББИ. Дверь была открыта! Я предупреждал - буду надоедать!