Диван скрипит и раскрывается. Гарри замечает это м на цыпочках подходит к дивану, закрывает его, но он снова открывается. Гарри придавливает крышку дивана и садится сверху.
TOM: (драматически) Вы выдвинули очень серьезное обвинение. А ведь каждый человек считаетсчя невиновным до тех пор, пока его вина не доказана. Брэдфорд!
Удивляется, не обнаружив Гарри на месте, и еще больше удивляется, когда видит его на диване.
Отведи констебля к машине и помоги ему произвести обыск.
Пауза. Гарри оценивает обстановку и возражает:
ГАРРИ: А вот и не отведу!
Том совершенно ошарашен и делает шаг к нему.
TOM: Что я слышу, Брэдфорд! Выполняй!
ГАРРИ: Никак нет!
TOM: (подходит ближе, сурово) Это приказ, Брэдфорд!
Toм поднимает Гарри с дивана, но он тут же садится.
ГАРРИ: Я отказываюсь выполнять такой приказ!
TOM: (ничего не понимая) Черт возьми! (опять пытается поднять его с дивана).
ГАРРИ: (садится) Есть приказы, выполнение которых преступно!
TOM: (вопит) Брэдфорд!!!
ГАРРИ: Только если ты сядешь рядом со мной.
TOM: Что?
ГАРРИ: Ты же помнишь, когда мы еще были детьми... Когда я еще не был садовником. Если я капризничал, матушка говорила тебе: Большой брат, сядь рядом с маленьким братцем. И я успокаивался.
Toм испуганно смотрит на Гарри, затем на Даунза, улыбается тому и садится на диван.
TOM: Ну если ты настаиваешь...
ГАРРИ: Мне больше ничего не надо. Только капелька нежности, прежде чем я покину эту комнату.
Он встает и отходит, не сводя глаз с Тома.
И не двигайся, пока я не ушел.
Идет к Даунзу.
Я хочу запомнить тебя именно таким, спокойно и уверенно сидящем на диване...
Поворачивает Даунза лицом к кухне и уходит с ним, попрежнему глядя на Тома.
У тебя удивительное выражение лица, как будто по нему гуляет тихий утренний ветерок. Ты совершенно недвижен, спокоен, как застывающий студень...
Они уходят. Том некоторое время сидит недвижно, словно загипнотизированный, но тут его взгляд обращается в сторону столовой.
TOM: (внезапно) Кофе для миссис Поттер!
Toм вскакивает – и тут диван раскрывается.
Блин!
Он захлопывает диван и идет на кухню, но диван снова раскрывается..
Вот ведь гадство!
Когда он собирается вернуться к дивану, с улицы входит Линда, спиной вперед. Вынимает ключ из двери..
ЛИНДА: Том!
Toм вскакивает, затем снова садится на диван с таким видом, будто уже долго отдыхает на нем. Линда закрывает дверь. (переводя дух) Уфф! Я никак не могла поймать такси!
Дик появляется на пороге.
ДИК: Я только что видел Линду, выходившую из такси…!
Замечает Линду. (очень любезно) Здравствуй, Линда! (еще любезнее) До свидания, Линда!
Собирается уходить. Линда смотрит на Тома, который тупо сидит на диване и пытается что-то придумать.
ЛИНДА: Эта недотепа Поттер еще здесь?
Toм колеблется и автоматически указывает в сторону столовой.
Вот ведь раззява, заставила меня пешком тащиться в такую даль! (Переводит дух.) И на что же она похожа?
Toм колеблется и показывает руками ее рост, доставая чуть ли не до притолоки.
Она уже задавала вопросы?
Toм отрицательно качает головой.
Она в столовой?
Toм кивает.
Ты предложил ей кофе и сендвичи?
Toм отрицательно качает головой
(начинает нервничать) С тобой что-то не так?
Toм показывает, что вроде да, а вроде и нет.
Отнеси ей что-нибудь перекусить, пока я привожу себя в порядок.
Движется в сторону спальни.
TOM: Нет!
Вскакивает, успевая первым добежать до двери в спальню, отталкивает Линду. Во время следующего диалога перегибается через диван, чтобы не дать ему открыться, одновременно преграждая вытянутой ногой дорогу к спальне.
ЛИНЛА: Что с тобой?
TOM: Тебе нельзя туда!
ЛИНДА: Почему?
TOM: Там занято.
ЛИНДА: Что значит – занято?
TOM: Там люди.
ЛИНДА: Какие еще люди?
TOM: Сантехник... с помощником.
ЛИНДА: Что они делают?