реклама
Бургер менюБургер меню

Рэй Куни – Пьесы (страница 164)

18

СТЭНЛИ Да, в общем, слышу.

МЭРИ. Ну, так открой!

МЭРИ подходит к СТЭНЛИ, тот быстро уводит ее в сторону от двери.

СТЭНЛИ Я знаю, кто там. Это ко мне.

МЭРИ. К тебе?

СТЭНЛИ. Ко мне, ко мне. Я уж заждался – и вот, наконец. Это очень важно и может быть надолго. Может на час, может и больше... И нам никто не должен мешать.

Пытается направить МЭРИ в сторону кухни.

МЭРИ. А как же твоя поездка?

СТЭНЛИ. Отменил.

МЭРИ. А твой папочка?

СТЭНЛИ Тоже отменил. В смысле, отложил. Позже поедем. После этой встречи.

МЭРИ Так, может, ты для начала своему гостю дверь откроешь?

СТЭНЛИ. Нет-нет. В смысле, не при тебе. Мы хотим побыть наедине.

Подталкивает МЭРИ в сторону кухни.

МЭРИ Черт возьми, что ты имеешь в виду?

СТЭНЛИ. Это неделикатный вопрос.

Снова звонок в дверь. СТЭНЛИ в панике.

Ну пойми! Я не хочу, чтобы ты видела, кто ко мне пришел.

МЭРИ. Это почему же?

СТЭНЛИ Потому что это очень личное и сугубо интимное.

МЭРИ. Очень личное…

СТЭНЛИ. И сугубо интимное!

МЭРИ. Это, случаем, не касается того, о чем ты говорил с Джоном?

СТЭНЛИ. Касается, касается.

МЭРИ. Твоя эмоционально-сексуальная проблема, да?

СТЭНЛИ Вот-вот! Эмоциональная и... эта…

МЭРИ …сексуальная…

СТЭНЛИ. Вот-вот.

МЭРИ. И средь бела дня сюда кто-то заявился, чтоб заняться с тобой ее решением?

СТЭНЛИ неуверенно кивает.

Так вот, изволь принимать свою дамочку у себя наверху! Развлекайся там!

МЭРИ в ярости уходит в кухню. СТЭНЛИ в отчаянии закрывает глаза. Снова звонок в дверь. СТЭНЛИ в панике подбегает к двери кухни и открывает ее.

СТЭНЛИ (кричит в кухню) Не входи! Я быстро! (Захлопнув дверь кухни, бежит к входной двери, с полпути возвращается, запирает дверь кухни на ключ.) Посиди, Мэри. (Бежит к входной двери, снова останавливается и запирает на ключ комнату Вики) Посиди, Вики. (Подбегает к входной двери, открывает ее. Сердито) Гэйвин!

Решительно входит ГЭЙВИН.

ГЭЙВИН. Мистер Смит, вы меня, конечно, извините…

СТЭНЛИ Извиняю. Давай, уматывай!

СТЭНЛИ разворачивает ГЭЙВИНА к двери, но тот вырывается.

ГЭЙВИН Нет, я только одно хочу понять…

СТЭНЛИ Гэйвин!

ГЭЙВИН. Я хочу понять, почему она не может меня видеть?

СТЭНЛИ (хватая Гэйвина за грудки) Почему? Да потому , черт возьми! Не может – и все! Бандит компьютерный! Не может она тебя видеть! И не увидит! Не удастся ей увидеть тебя, понятно?

ГЭЙВИН. Вы что, хотите сказать, у нее проблемы со зрением?

СТЭНЛИ (кричит) Да, да, у нее проблемы! Не видит ничего! Так что давай, иди!

ГЭЙВИН (изумленно) Ничего не видит?

СТЭНЛИ. Говорят же тебе, ни черта не видит! Дикая трагедия!

ГЭЙВИН (ошеломленно) Вы хотите сказать, что она слепая?

СТЭНЛИ (пытаясь выкрутиться) Ослабленное зрение, понимаешь? Крайне ослабленное. Слишком пересиживала у телевизора. И у компьютера. Началось с простого переутомления. А потом как-то утром – "Папа, а где наш обеденный стол?"

ГЭЙВИН. Кошмар.

СТЭНЛИ. Кошмар. Я рад, что ты понял. Так что до свидания. Вернее, прощай.

СТЭНЛИ разворачивает ГЭЙВИНА к двери, тот вырывается.

ГЭЙВИН Она у вас, наверное, жутко талантливая.

СТЭНЛИ Да, жутко.

ГЭЙВИН Я хочу сказать, если она не видит, как же она на компьютере работает?

СТЭНЛИ У нее специальный компьютер. С голосовым управлением.

ГЭЙВИН. Вот этот да!

СТЭНЛИ За счет министерства здравоохранения. Ну все, все, иди.

СТЭНЛИ ведет ГЭЙВИНА к выходу, тот упирается.

ГЭЙВИН Постойте. Вы сказали, она не может меня видеть из-за зрения, так?

СТЭНЛИ. Так, так!

ГЭЙВИН. То, что она не может меня видеть, это я понимаю, но вы-то сказали, что я не смогу с ней увидеться.

СТЭНЛИ. Не сможешь!

ГЭЙВИН. То есть, получается, она вроде как не хочет меня видеть.

СТЭНЛИ Не хочет!

ГЭЙВИН. Но почему?

СТЭНЛИ ( визгливо) Я тебе уже сказал – почему!