Рэндал Гаррет – Лорд Дарси. Убийства и магия (страница 127)
– Давайте пройдем к летнему домику, а я тем временем объясню, из-за чего весь шум, – проговорил герцог.
Он кратко, но достаточно подробно изложил всю историю. Он не упомянул лишь о содержании «важных документов», которые лорд Воксхолл держал в своих руках, когда его видели в последний раз. Не стал он описывать и состояние тела, полагая, что все они скоро увидят его.
– Прошу всех понять, – заключил он, – что найти эти документы для нас жизненно важно.
– Вы полагаете, что они лежат в его чемодане вместе с другими дипломатическими документами, ваше высочество? – спросил лорд Дарси.
– Я в этом уверен. Воксхолл взял бумаги с собой, чтобы убрать их в чемодан. Он оставил его на столе в своем кабинете, и мы до сих пор ничего не нашли.
– Да, – кивнул Дарси. – Документы, очевидно, лежат в кожаной папке. Я разделяю мнение вашего высочества.
– Поэтому я вызвал отряд кавалеристов, – проговорил герцог. – Я хочу, чтобы всю территорию поместья тщательно обыскали, тем более что кавалеристы обучены этому делу. Кроме того, я не хотел вызывать из города большое количество стражников. Дюжины вполне достаточно, чтобы обыскать все постройки, и этому делу обучена как раз стража.
Шеф Донал кивнул, явно впечатленный проявленной герцогом проницательностью.
Позади послышались быстрые шаги, и все пятеро обернулись на звук. По поросшему травой склону к ним приближался освещенный серебряным лунным светом человек с черной кожаной сумкой в руках.
– Это доктор Пейтели, – пояснил мастер Шон.
– Простите за опоздание, джентльмены, – выдохнул запыхавшийся седовласый хирургевт. – Простите, ваше высочество. Никак не мог быстрее. Простите.
Остановившись, чтобы перевести дух, он поправил съехавшее на сторону пенсне.
– Где тело?
– Мы как раз направлялись туда, доктор, – произнес принц Ричард. – Идем.
Все последовали за ним.
– Меня вызвала сестра Элизабет, – тихо пояснял доктор Пейтели чародею. – Она повитуха и целитель из ордена Святого Луки. Случилось небольшое послеродовое осложнение. Ничего серьезного. Пришлось зашивать. С младенцем все хорошо.
– Рад слышать, – пробормотал мастер Шон.
Перед ними светились огнями окна летнего домика лорда Воксхолла. Возле двери стоял бородатый мужчина в синем флотском, обильно шитом золотом мундире. Лорд Дарси немедленно узнал его даже при лунном свете.
После положенных приветствий лорд Дарси схватил руку лорда верховного адмирала.
– Питер, старый пират, как поживаете?
– Не так уж плохо, Дарси. Сложившаяся ситуация меня совсем не воодушевляет, но в остальном все хорошо. A вы?
– Могу сказать то же самое. Зайдем внутрь и изучим останки?
– Можете посмотреть на усопшего в окно, пока замочных дел мастер не отопрет дверь, – проговорил лорд Питер.
Лорд Дарси бросил короткий взгляд на принца Ричарда.
– Значит, в доме никого нет?
– Да, милорд, – проговорил герцог. – Я посчитал, что лучше не вламываться в дом до вашего появления.
– Понятно. – Дарси внимательно посмотрел на спокойное лицо герцога.
Принц Ричард знал, что делает; Плантагенеты всегда знали, как правильно поступать. Но если документы найдутся в этом доме, после того как Ричард вызвал на поиски целую кавалерию, принц будет выглядеть форменным дураком. Однако ему пришлось пойти на такой риск. Промедление даже на час, в том случае, если бумаг не окажется в летнем домике, может привести к катастрофическим последствиям.
Лорд Дарси вновь посмотрел на дом. Новомодные венецианские окна с узкими фрамугами внизу и вверху для вентиляции – слишком узкими, чтобы через них мог пролезть человек. Без ключа попасть внутрь можно было, только разбив центральную часть окна. Лорд Дарси понимал, почему принц принял именно такое решение.
– Очень хорошо, ваше высочество, давайте начнем. Насколько я понимаю, замки эти мастерил подмастерье Торкуин, и он же накладывал на них заклятья собственного сочинения – в противном случае вы приказали бы мастеру Шону отпереть дверь.
– Вы правы, милорд, – кивнул герцог.
– Хорошо, что вы, ваше высочество, пригласили его, – вздохнул мастер Шон. – Я даже не стал бы пытаться снять любой из наговоров йомена Торкуина менее чем за час…
– Не сочтите за неуважение, мастер, – встрял Торкуин Сколл, – но готов поспорить, что вам не удалось бы справиться с ними и за полтора часа.
– … без ключа, – продолжал мастер Шон. – Но с ключом…
– Даю вам ключ и два часа, и ставлю золотой соверен.
– Нет, – решительным тоном отказался мастер Шон. – Вы и так уже получили от меня золотых больше, чем я могу сосчитать. Ваши уроки обходятся мне недешево.
– Джентльмены, обсудите профессиональные дела в другое время и в другом месте, – отрезал лорд Дарси. – А сейчас мне нужно войти внутрь.
– Да, милорд. – Йомен Торкуин открыл свой саквояж и опустился на колени перед замком. В лунном свете он походил на гнома. Достав небольшой фонарь, он зажег его и приступил к работе.
Подойдя к окну, лорд Дарси заглянул внутрь дома.
– Как вы сказали… как давно он умер, ваше высочество?
– Меньше трех часов назад, – ответил герцог. – Он выглядел скверно уже тогда, когда мы нашли его. Но сейчас…
Он отвернулся.
– Если это то, что я думаю, – тихо произнес мастер Шон, – мне следует поскорее оказаться внутри и произнести фиксирующий наговор.
Глухо застучали копыта приближавшихся коней. Подполковник Денверс подъехал быстрым галопом и легко спрыгнул с седла. Вдалеке между стволами деревьев уже двигались огни поисковых фонарей, напомнив Дарси стаю огромных медленных светляков.
– Ваше высочество. – Денверс отсалютовал принцу, который, строго говоря, являлся почетным полковником 18-го полка, a подполковник Денверс был в мундире. – Я выставил оцепление по периметру, оставшихся отправил на поиски, как вы приказывали. Старший капитан Делагарди доложит мне лично, если что-то найдут.
– Очень хорошо, подполковник.
– Э-э… ваше высочество. – Денверс внезапно почувствовал неуверенность в себе. – Лорд Сефтон… э… уверяет в своем почтении и спрашивает, когда вашему высочеству будет угодно начать допрос арестантов.
– Арестантов? – переспросил верховный адмирал. – Он так сказал? Каких арестантов?
– Его светлость имеет в виду слуг, – с деланым спокойствием произнес принц Ричард. – Они не арестованы. Я просил их задержаться до выяснения обстановки. И оставил их в попечении лорда Сефтона. Если мы не найдем эти документы… – Он умолк и слегка нахмурился. – Командир Донал…
Его перебил голос подмастерья Торкуина:
– Прошу пожаловать, милорды и джентльмены.
Входная дверь маленького коттеджа распахнулась.
– Всем оставаться на местах, пока мастер Шон не закончит свою работу, – решительным тоном проговорил лорд Дарси.
Мастер Шон вошел внутрь, чтобы совершить заклинание, останавливающее разложение трупа. Все прочие оставили его в одиночестве, как прежде и йомена Торкуина: лишь законченный глупец посмеет мешать погрузившемуся с головой в работу магу. Долго ждать не пришлось.
Шестеро мужчин вступили в дом.
Есть в смерти нечто притягательное, а ужас притягивает еще сильнее. То, что лежало на полу перед холодным камином, под ярким светом настенных газовых ламп, служило прекрасной иллюстрацией обоих тезисов.
Большой камин был облицован прекрасным белым мрамором с золотыми и розовыми прожилками, в большом зеркале над камином отражались стены комнаты, оклеенные гладкими обоями, повторявшими тот же розовый с золотом мотив. Ему же вторила и обивка мебели. Светлая, веселая, прекрасная комната не заслуживала того оскорбления, которое лежало на бледном, цвета яичной скорлупы ковре.
Воздух наполняла густая вонь.
Лорд верховный адмирал уже открывал фрамуги над и под окнами. Дверь тоже оставили открытой.
– Ваше высочество! Присядьте! – При звуке голоса подполковника Денверса лорд Дарси отвернулся от предмета их интереса.
Лицо принца Ричарда обрело пепельно-серый оттенок, он пару раз сглотнул, пока подполковник усаживал его в одно из больших мягких кресел.
– Я в полном порядке, – выдавил герцог. – Просто… просто здесь слишком жарко.
– A? Да. Безусловно, – согласился Денверс. – Интересно, где Воксхолл держал спиртное? Должно быть… Ага! – Он открыл невысокий, по грудь, шкафчик у западной стены. – Вот оно! Хорошая доза вернет вам хорошее настроение, ваше высочество. Уиски? Или бренди?
– Бренди, благодарю вас.
– Прошу, ваше высочество. Я тоже позволю себе глоток. Жуткое зрелище, иначе не скажешь.