Рамина Латышева – Жемчужина Зорро (страница 55)
– Он ведь наследник дел своего отца, нам не представить, сколько у него работы, – прошептала Изабелла.
– Но здесь же такое происходит, что…
– Девочки, – внезапно послышался из зала голос дона Алехандро. – Подойдите к нам.
Подруги переглянулись и покинули помещение.
Изабелла сидела без движения, пытаясь осмыслить услышанное. Им только что объявили о решении мужского собрания: Зорро забирает Изабеллу на несколько дней в какое-то отдаленное место. К такому заключению они пришли в результате почти часового совещания.
Во-первых и главным образом, это делалось для ее безопасности, поскольку ее местонахождения теперь ни для кого не являлось секретом.
Во-вторых, если кто-то и решит следить за гасиендой, то принцессу и Зорро он здесь не увидит, а, следовательно, будет лишен почвы для лишних размышлений.
В-третьих, в случае требования Фионой немедленного возвращения своей сестры в крепость, у них будет повод оттянуть момент воссоединения, мотивировав это далеким местонахождением Изабеллы. И это время, быть может, даст им возможность подготовиться к очередному выпаду.
В-четвертых, дом губернатора обеспечивает дополнительный гарант безопасности принцессы, дав ей сопровождение в лице дона Рикардо и Керолайн.
И, в-пятых, это будет ответным маленьким уколом, показывающим, что дом губернатора больше уверен в безопасности Изабеллы, когда она находится под защитой Зорро, нежели если ее вернут в крепость под бдительное наблюдение ее сестры.
Изабелла все прекрасно понимала и, пытаясь взглянуть на это решение со стороны, видела, что оно являлось на тот момент единственно-правильным. Однако мысль о том, что ей придется провести с молодым человеком бок о бок целую неделю, пусть и в компании дона Рикардо с Керолайн, приводила ее в ужас.
Она приросла взглядом к полу, не решаясь поднять глаза и посмотреть, в каком расположении духа находился Зорро. Ведь теперь он оказывался связан ею по рукам и ногам. Он, всегда столь независимый в своих действиях и передвижениях. Изабелла готова была провалиться сквозь землю: общее обсуждение привело мужское собрание к этому решению и молодой человек в своем врожденном благородстве не отказал им.
Ей хотелось думать, что он пошел на это, потому что у него появились дела именно в том месте, в которое он собирался их увезти, однако здравый смысл подсказывал, что ему, скорее, теперь придется все свои дела переместить туда или, что еще хуже, каждый день уезжать в Эль Пуэбло, а вечером возвращаться к ним.
– Девочки, какие вещи вам понадобятся на это время? – перебил ее мысли дон Алехандро.
– Это же не на один день, – протянула Керолайн. – Надо подумать.
– Времени мало.
– А как мы их заберем?
– Скажите Зорро, что вам необходимо.
Изабелла почувствовала, как у нее поплыла земля под ногами. Мало того, что он будет нянчиться с ними столько времени, так они еще и делают из него гувернантку, занимающуюся женскими вещами…
– Изабелла, как ты думаешь, мне взять то белое муслиновое платье, которое сшила миссис Грейс? – задумчиво посмотрела в потолок фрейлина, не видя направленного в ее сторону взгляда огромных синих глаз.
– Никаких платьев, – отрезал дон Ластиньо. – Вы там медведей собрались очаровывать? Только костюмы и только темных цветов.
– Косметика?
– Не пропускается.
Керолайн разочарованно насупилась.
– Вы и так великолепно выглядите, – поспешил вставить веское слово дон Рикардо.
Фрейлина моментально растаяла и начала перечислять Зорро местонахождение их одежды.
Изабелла продолжала сидеть без движения. Ей все это снится. Она сейчас проснется в его каменном доме и поймет, что все это было несуразным сновидением…
– Изабелла, я ничего не забыла? – ворвался в ее сознание голос Керолайн. И не обращая внимания на ошеломленное молчание со стороны подруги, фрейлина понеслась дальше. – А мы пока приготовим побольше еды.
– Еды нам понадобится всего на полтора часа. Дальше в ней недостатка не будет, – раздался сильный низкий голос.
– Значит, мы будем жить в таком же каменном доме?! – взвизгнула Кери.
– Каком доме? – тут же вцепился в ее слова дон Рикардо.
Фрейлина ойкнула и прикусила язык. Изабелла сжалась в неподвижный комок и попыталась слиться со спинкой дивана.
– Там, куда мы направляемся, будет не хуже, – улыбнулся Зорро.
И в тот же момент Изабелла почувствовала, как тревожное напряжение начало медленно покидать помещение зала.
– Сколько времени Вам понадобится, чтобы вернуться сюда, сеньор Зорро? – спросил губернатор.
– Не больше сорока минут.
– Если мы чем-то можем Вам помочь, мы в Вашем распоряжении.
– Думаю, его одного в покоях Изабеллы хватит сполна, – фыркнул дон Рикардо. – Особенно, если кто-нибудь его там заметит. Такой наглости даже Фиона вряд ли ожидает, – затрясся он. – Мало того, что он забирает Изабеллу, так еще и ее вещи…
– Рикардо! – прикрикнул дон Ластиньо.
Линарес молча повалился на ручку кресла, пытаясь справиться с возникшей перед ним во всех красках картиной.
– Думаю, больше нельзя терять ни минуты, – поднялся со своего места губернатор.
Мужчины последовали его примеру.
– Не позже, чем через час необходимо выезжать отсюда, – посмотрел в окно Зорро и подошел к двери.
– Мы Вас ждем.
Молодой человек появился точно в срок. Его возвращение было воспринято так естественно, что Изабелле начало казаться, будто все доподлинно знают, что он умеет проходить сквозь каменные стены, закрытые двери и любую охрану.
Она видела, как дон Ластиньо позвал Зорро и зачем-то увел его в кабинет дона Алехандро.
– По-моему, твой отец начинает волноваться, – шепнула Кери, проследив за взглядом подруги и увидев закрывающуюся дверь.
– В смысле?
– Сейчас будет брать с Зорро слово джентльмена, – прыснула фрейлина.
– Что?
– Да что непонятного! – цокнула подруга. – Ты уезжаешь с совершенно чужим тебе мужчиной на неопределенный срок. Из отчего дома, можно сказать. О чем он еще может с ним говорить?
– Какой ужас! – прошептала Изабелла.
– Что значит "ужас"? Все правильно. Вдруг мы где-нибудь задержимся и вы останетесь наедине?
– Вы нигде не будете задерживаться! – зашипела Изабелла, схватившись за руку Керолайн.
– Ну мало ли…
– Никаких мало ли!
– А может ты сама захочешь остаться с ним наедине? – с хитрым прищуром выдернула руку фрейлина.
– Керолайн!
– Ну ладно-ладно, пойдем.
Девушки вышли во двор и увидели там дона Алехандро и дона Рикардо, упоенно гладивших трех великолепных лошадей. Вороной конь Зорро стоял в стороне, и мужчины не решались к нему приблизиться. Зато два гнедых жеребца и одна изящная иссиня-черная кобылица вызвали у них неподдельную бурю восторга.
– Какая красавица! – всплеснула руками фрейлина и подбежала к молодой вороной лошади.
Животное было восхитительно: бархатная шерсть, шелковая грива, грациозный наклон головы, огромные карие глаза. Она была гибкой и легкой, словно ветка лозы.
– Бьюсь об заклад, это твоя, – обернулся к Изабелле дон Рикардо.
Девушка на подкашивающихся ногах подошла к лошади и протянула руку. Вороное чудо наклонило голову, внимательно посмотрело на открытую ладонь и осторожно ткнулось в нее мордой. Изабелла воспарила на седьмое небо. Никогда в жизни она еще не видела такого совершенства.
– Ее зовут Арабика. Привезена по заказу с Востока, – раздался сзади голос Зорро.