Рамиль Латыпов – Сердце океана. Наследница серебра (страница 2)
– По тому… предмету? – Лайам понизил голос.
– И по тому. И по кораблям, что пропадают в Архипелаге. Слишком много слухов. Мне нужны факты.
На причале царило привычное оживление. Воздух гудел от говора на десятке наречий, пах смолой, рыбой, ромом и человеческим потом. Алисию узнавали, кивали с уважением, но она шла, не обращая внимания, ее взгляд был сосредоточен. Она велела Лайаму идти к Фэгану, а сама свернула в узкий переулок, ведущий к «Поющему Дельфину» – таверне, где собирались старые морские волки.
В таверне было темно, душно и шумно. Она заказала ром и устроилась в углу, подальше от всеобщего внимания. Ее слух выхватывал обрывки разговоров.
«…и фрегат как сквозь землю провалился! „Морская Дева“, назывался…»
«…говорят, в тех водах туман, который не рассеивается. И по ночам огни видят…»
«…не огни, а сам корабль! „Вечный Странник“, его зовут. Команда – ходячие скелеты, а капитан…»
Алисия сделала глоток рома, прислушиваясь. «Вечный Странник». Корабль-призрак. Именно то, о чем шептались в порту перед их последним рейдом.
К ней подошел коренастый мужчина с лицом, обветренным до состояния старой кожи. Это был Барнум, бывалый штурман, который знал все морские пути и все сплетни.
– Капитан Сильвер, – кивнул он, присаживаясь без приглашения. – Слышал, вы вернулись с богатой добычей. Поздравляю.
– Слухи преувеличивают, Барнум, – отозвалась Алисия. – Но кое-что нам досталось. И кое-что мы видели.
Он наклонился ближе, его глаза блеснули.
– В Архипелаге были?
– Проходили мимо. Туман там… густой.
– Это не просто туман, капитан. Это дыханье Бездны. – Барнум понизил голос до шепота. – «Вечный Странник» – не выдумка. Его видели. Он топит корабли не ради добычи. Он собирает души. Говорят, его ведет Песнь Бездны.
Алисия почувствовала, как по спине пробежали мурашки. Песнь Бездны. Слова из дневника матери.
– Что это за Песнь?
– Легенда. Старая, как само море. Говорят, тот, кто ее услышит, обречен. Его потянет в пучину. А еще… – Барнум оглянулся, – говорят, это связано с древним проклятием. С тем временем, когда море взбунтовалось против небожителей. Ищите старика Элрика. Он живет на краю поселка, в старой лодке-китушке. Он когда-то плавал с отцом нынешнего адмирала Морвуда. Знает истории, которые другие забыли.
Адмирал Морвуд. Снова это имя.
– Спасибо, Барнум. Это ценная информация. – Она отпила рому. – А что с людьми Морвуда? В порту есть?
Барнум нахмурился.
– Были. Вчера ушли. Но шепчутся, что адмирал собрал целую эскадру. Охотится за кем-то. И, капитан Сильвер, – он посмотрел на нее прямо, – мне кажется, он охотится за вами.
Алисия ничего не ответила. Она положила на стол несколько монет и встала.
– Удачи, капитан. И будьте осторожны. В Архипелаге Теней вас ждут не только призраки.
Она вышла из таверны, и яркий солнечный свет заставил ее зажмуриться. Шепот порта становился все громче. Песнь Бездны. Проклятие. Корабль-призрак. И адмирал Морвуд, который уже идет по ее следу. Ей нужно было найти этого Элрика. И нужно было спешить.
Глава 4: Цена информации
Старая лодка-китушка Элрика лежала на берегу в дальнем конце залива, где запах гниющих водорослей перебивал ароматы порта. Каркас был вывернут, и под ним, устроив подобие жилища, ютился старик. Он сидел на ящике и чистил ржавой игрой какую-то дохлую рыбу. Его лицо напоминало высохшую грушу, а глаза были мутными, но цепкими.
Алисия подошла молча, давая ему себя рассмотреть. Она знала – такие люди не любят спешку.
– Дева с кортиком, – прохрипел Элрик, не поднимая глаз. – Ищешь старые сказки?
– Ищу правду, – ответила Алисия. – Мне сказали, ты ее знаешь.
– Правда – товар дорогой. Что предложишь?
Алисия достала из мешочка у пояса небольшую, но тяжелую монету. Не местную подделку, а серебряный талер с чеканкой Северных Земель. Редкость в этих водах.
Элрик бросил на монету жадный взгляд и кивнул на пустой ящик напротив.
– Садись. Спрашивай.
– «Вечный Странник». И Песнь Бездны. Что это?
Старик замер, его пальцы сжали рыбью тушку так, что хрустнули кости.
– Ты суеверная, дева? Нет? А станешь. Все становятся, кто слышал этот шепот. «Странник» – не корабль. Это тюрьма. И памятник. Проклятый экипаж служит вечно за грех своего капитана.
– Какой грех?
– Он хотел украсть силу у самого моря. У того, кто спит на дне. Он нашел Осколок. Не тот, что носят на шее, – он метнул взгляд на ее амулет, и Алисия почувствовала, как замирает сердце, – а другой. Больший. И попытался его использовать. Море ответило гневом. Оно забрало его душу, а тело и корабль сделало вечным слугой, собирающим дань. Корабли. Души. Все, что попадется.
– А Песня?
– Это зов. Зов того, кто спит. Он зовет свои части. Осколки. Тот, кто носит на себе частицу силы, слышит его лучше. – Его мутные глаза пристально смотрели на ее амулет. – Твоя безделушка не простая, капитан. Чувствую. Она старая. Очень.
Алисия проглотила комок в горле. Она не говорила про ларец, но старик, казалось, и так все знал.
– Адмирал Морвуд. Он знает об этом?
Лицо Элрика исказилось гримасой ненависти и страха.
– Морвуд? Его отец, старый лис, искал эти артефакты. Хотел поставить море на колени. Судя по слухам, сын пошел по его стопам. Он не верит в проклятия. Он верит в силу. И он ее получит, если найдет все части. Ты помешала ему, забрав тот ящик. Он не оставит тебя в покое. Он…
Элрик внезапно замолчал, его глаза расширились, глядя куда-то за спину Алисии. Она резко обернулась.
Из-за угла ближайшего склада вышли трое мужчин в потертых, но добротных плащах. Их позы, их взгляды – все выдавало в них наемников. И они шли прямо к ним.
– Беги, дева, – прошептал Элрик, отодвигаясь вглубь своего укрытия. – Это люди Морвуда. Его гончие.
Алисия вскочила на ноги, рука сама легла на рукоять кортика. Бежать? Нет уж. Она не давала спину врагу.
– Капитан Алисия Сильвер? – произнес тот, что шел впереди. У него был шрам через все лицо. – Адмирал Морвуд просит вас вернуть его собственность. Вежливо.
– А я вежливо отказываюсь, – холодно парировала Алисия. – Его собственность мне дороже.
– Тогда по-плохому, – усмехнулся шрам.
Они бросились на нее. Все трое. Алисия не стала ждать. Она рванулась навстречу, выхватив кортик. Первому она ушла от удара, целясь не в тело, а в руку, сжимавшую нож. Лезвие блеснуло, раздался крик, и оружие звякнуло о камни.
Но их было трое. Пока она парировала удар второго, третий зашел сбоку. Из темноты лодки внезапно вынырнула палка. Элрик, рыча, всадил свое древко от гарпуна в живот наемнику. Тот загнулся с стоном.
Этой секунды хватило. Алисия, пригнувшись, сделала резкий выпад, и кортик вошел в бедро второго наемника. Он рухнул. Шрам с разъяренным воплем ринулся на нее, но она была уже начеку.
– Серебряный! – раздался громовой голос с дороги.
Наемник замер. По тропинке бежали Лайам и еще двое ее матросов с обнаженными саблями. Шрам оглядел своих – один ранен, другой корчится на земле. Он плюнул, метнул Алисии полный ненависти взгляд.
– Это только начало, пиратка! Адмирал уже в пути!
Он рванулся прочь, волоча за собой раненого товарища. Третий, с проколотым животом, кое-как пополз вслед за ними.
Алисия, тяжело дыша, опустила кортик. Лайам подбежал к ней.
– Все в порядке, капитан? Мы услышали шум…
– Все в порядке, – она перевела дух и повернулась к лодке. – Элрик. Спасибо.
Но из-под китушки никто не ответил. Старик исчез. На песке осталась лишь дохлая рыба и след от его палки.
Она посмотрела в сторону, где скрылись наемники. Цена информации оказалась высока. Теперь Морвуд знал наверняка, что ящик у нее. И он уже не просто охотился. Он объявил войну.