Ральф Эмерсон – The Poems of Ralph Waldo Emerson / Стихотворения (страница 20)
Flowering April cools and dies
In the insufficient skies.
Imps, at high midsummer, blot
Half the sun’s disk with a spot;
‘T will not now avail to tan
Orange cheek or skin of man.
Roses bleach, the goats are dry,
Lisbon quakes, the people cry.
Yon pale, scrawny fisher fools,
Gaunt as bitterns in the pools,
Are no brothers of my blood; —
They discredit Adamhood.
Eyes of gods! ye must have seen,
O’er your ramparts as ye lean,
The general debility;
Of genius the sterility;
Mighty projects countermanded;
Rash ambition, brokenhanded;
Puny man and scentless rose
Tormenting Pan to double the dose.
Rebuild or ruin: either fill
Of vital force the wasted rill,
Or tumble all again in heap
To weltering Chaos and to sleep.
Say, Seigniors, are the old Niles dry,
Which fed the veins of earth and sky,
That mortals miss the loyal heats,
Which drove them erst to social feats;
Now, to a savage selfness grown,
Think nature barely serves for one;
With science poorly mask their hurt;
And vex the gods with question pert,
Immensely curious whether you
Still are rulers, or Mildew?
Masters, I ’m in pain with you;
Masters, I ’ll be plain with you;
In my palace of Castile,
I, a king, for kings can feel.
+
Тысячеглас вселенский
Закончил на таком:
«Кто вид один опишет,
Владей мной целиком!»55
Альфонсо Кастильский56
Я, Альфонсо, жив и рад,
Мир познав, прийти назад.
Вещи портятся, не вру;
Стёк лимон в листву, кору,
Фиг и лаймов57 нет, беда,
Кратки дни, трудны года.
Цвет-апрель простыл, исчах
В несуразных небесах.
Чертовня в Иванов день
Навела на солнце тень;
И в загаре проку нет,
Брать у апельсина цвет.
Коз не доят, блёкл бутон,
Развалился Лиссабон58.
Тощий дурень-рыболов
Встать, как выпь, в пруду готов,
Мне неродственный народ
Сплошь людской позорит род.
Гляньте, боги! Бьёт вам в глаз,
Если свеситесь на нас,
Дебильность безусловная,