Пол Андерсон – Сказочная фантастика. Книга вторая (страница 88)
— Э-э... один вопрос...
Великанша не была дурой и поняла его намерения.
— Да, у меня было другое лицо, — сказала она Бинку. — Но я рада, что сбежала в конце концов. Получше демона нашла я мужа; он мне по нраву, и другой не нужен.
Выходит, примадонна нашла-таки себе мужа, достойного ее внимания! Пообщавшись однажды с озерными демонами, Бинк пришел к выводу, что она поступила разумно. Она сохранила грим великанши, который служил лишь слабым отражением ее нормальной личности. По-видимому, она и научила Хрупа говорить более или менее внятно. Ах, какая сообразительная попалась ему жена!
— Хммм... Примите наши поздравления! — Бинк слегка поклонился и пояснил Чери: — Они поженились по нашему совету. Советчиками были: Хамфри, Честер, голем Гранди и я. Впрочем, Хамфри в это время спал. Какое было удивительное собрание!
— Не сомневаюсь! — В голосе Чери слышалась подозрительность.
— Да, я луплю его давно, — сказала великанша. — У него башка — как бревно.
— Великаны очень страстны! — шепнул Бинк на ухо Чери.
У той уже прошло первоначальное изумление, и она довольно быстро ухватила суть происшедшего и происходящего.
— Каким же образом, милая, ты сохраняешь его любовь? — спросила она с откровенным женским ехидством. — Разве ему не нравится бродить в поисках приключений?
Да-да — конечно, она привычно думала о своем Честере!
— Я отпускаю его побродить; ему нельзя «нет» говорить, — ответила бывшая актриса — мудрая представительница своего пола. — И когда он домой приползает, то сразу фингал получает. — Для наглядности, она тут же наградила своего суженого чудовищным тумаком — притом, даже не поглядев на него: наугад и удивительно точно — в глаз.
Это, впрочем, было как раз кстати, иначе Бинк вряд ли понял бы ее правильно[13].
— Пусть скотиной ощутит себя сперва — вкуснее покажется жратва.
Лицо Хрупа исказилось в улыбке — он был безоговорочно согласен и явно удовлетворен. И Бинк подумал: живется ему наверняка лучше, чем если бы рядом была настоящая великанша, которая воспринимала бы его привычки и манеры как нечто само собой разумеющееся. Какие бы ошибки не допускала актриса, она отлично знала, как с ним управляться.
— А на вашу жизнь каким-нибудь образом подействовало отсутствие магии? — спросил Бинк.
Пара тупо уставилась на него.
— Да они ничего ровным счетом не заметили! — воскликнула Чери. — Вот тебе пример настоящей любви!
Влюбленные отправились своим путем, а Чери поскакала дальше. Она была крайне задумчива.
— Послушай, Бинк! Хочу задать тебе риторический вопрос. Неужели мужчине действительно нравится ощущать себя зверем?
— Пожалуй, да... Иногда, — подумав, ответил он. И вспомнил о своей жене. Когда она пребывала в фазе тупой красавицы, то жила, казалось, лишь для того, чтобы доставлять ему различные удовольствия. И он прямо-таки пыжился, ощущая себя мужчиной на все сто процентов. Однако, становясь умной уродиной, она отвращала его и своим умом, и внешностью. По отношению к нему она вела себя разумнее, когда была тупа, чем — когда была умницей. Теперь, надо полагать, со всем этим покончено: она навсегда останется в «нормальной» фазе, а крайности отойдут. И она уже перестанет его отвращать... Или — привлекать.
— А кентавр, — задумчиво произнесла Чери. — Если он чувствует себя дома настоящим жеребцом...
— А мужчинам и надо себя так чувствовать, — сказал Бинк. — Чувствовать, что они нужны, что желанны и — главнее всех, конечно. Даже если это не совсем так... Эта великанша знает, что делает.
— Как будто бы так, — согласилась Чери без энтузиазма. — Но ведь она — подделка, просто актриса. И все же — он счастлив настолько, что готов для нее на все... Но мы, женщины-кентавры, тоже умеем действовать, когда появляется необходимость...
Дальше она скакала молча.
ГЛАВА 14.
ПАРАДОКСАЛЬНОЕ ЖЕЛАНИЕ
Вновь задремавший было Бинк проснулся от внезапного толчка. Чери так резко затормозила, что он врезался в ее человеческую спину. Пришлось покрепче ухватиться за талию, однако — соблюдая осторожность...
— Что там?!
— Извини, чуть не забыла! Я уже несколько часов не кормила Чета...
— Чета? — Бинк все еще пребывал в полусне, — Ах, ну да... Чета... жеребенка...
Она подозвала проголодавшегося малыша. Бинк торопливо спешился и отошел в сторону. Отошел еще и потому, что следовало повиноваться и другому зову природы.
Кентавры не особенно стеснительны в отправлении естественных функций (иные, кстати, совершались непосредственно на ходу). Люди гораздо более щепетильны — по крайней мере, в обществе себе подобных... Тут Бинк уяснил и еще одну причину, по какой Чери сейчас не казалась ему красивой: она кормила малыша, и груди ее были набухшими и отвислыми. Что ж — маленьким кентаврятам требовалось немало материнского молока, особенно когда им приходилось столько бегать, как сегодня Чету.
Выждав приличествующее обстоятельствам время, Бинк вернулся. Жеребенок все еще сосал грудь; Чери увидела Бинка.
— О, да не будь же ты таким человеком! — фыркнула она. — Чем я, по-твоему, занимаюсь — магией?
Бинку ничего не оставалось, как смущенно рассмеяться. Конечно же, она права! У него было не больше оснований проявлять стыдливость, чем у нее, а его представления о «непристойностях» мало, пожалуй, отличались от ее представлений.
Он подошел ближе, все еще робея. И подумал, что кентавры, наверно, созданы очень рационально, в полном соответствии с функциями своего организма. Будь у Чери соски там, где у лошади, жеребенку пришлось бы туговато. Чет был стройным парнишкой, и его человеческая половина не отличалась гибкостью, свойственной шее лошадиного детеныша.
— Мы идем не туда! — вдруг громко и тревожно проговорила Чери.
«О, ради всех добрых демонов, только не это!» — испуганно подумал Бинк.
— Ты потеряла тропу?.. Заблудилась?
— Нет-нет, мы — на тропе! Но нам незачем идти в замок Ругна! Там нам никто не поможет.
— То есть, как это не поможет? А Король?
— Король... Король, Бинк, теперь — самый обычный человек. Ну посуди: что он может сделать?
Бинк сокрушенно вздохнул. Только что он размышлял о том, какой у Короля найдется ответ, не сомневаясь, что ответ обязательно найдется, и — вот... Несомненно, Чери права!
— Да, что сможет сделать любой из нас без... — Ему в ее присутствии не хотелось произносить неприличное слово, хотя он и понимал, что это — глупо.
— Пока я кормила Чета, кое о чем подумала, — сказала она, нежно гладя голову сына. — Вот мой жеребенок — потомок Честера, представитель господствующего, главного вида в Ксанфе. С какой стати мне бежать прочь от Честера? Чета могут научить настоящей жизни только на хорошем кентаврском дворе. Я не прощу себе, если...
— Но ты вовсе не убегаешь от Честера! Мы идем к Королю узнать, как жить без... как мы смогли бы...
— Валяй, говори — так и быть! — сердито воскликнула она. — Магия! Магия!.. Ты мне уже по-человечески неуклюже доказал, черт тебя дери, что она необходима и составляет часть нашего образа жизни, включая даже мою личную. Теперь я развиваю свои доводы. Мы не можем просто вернуться домой и выразить соболезнование бывшим Волшебникам. Необходимо что-то сделать! И именно сейчас, немедленно, пока не станет слишком поздно.
— Уже слишком поздно, — понуро ответил. Бинк. — Демон умчался.
— Но, может быть, он не так уж далеко и умчался? Может, забыл что-нибудь и вернется забрать?.. И мы задержим его...
— Нет, так не годится. Разве я для того его освободил? Я освободил его из чувства справедливости, хотя результаты этого мне совсем не по нраву.
— Ты честен, Бинк, — сказала она. — Но знай: порой это приносит большие неудобства... А вдруг нам удастся вызвать его обратно? Вызвать, поговорить и попросить, чтобы он не забирал от нас хоть какие-то чары и заклинания...
Бинк безнадежно помотал головой.
— Нет... Что бы мы ни сделали — это на Демона не повлияет. Ему попросту — наплевать. Что ему до нашего благополучия? Ты бы и сама все поняла, если бы увидела...
Она обернулась и посмотрела ему прямо в лицо.
— В таком случае, мне, пожалуй, действительно стоит с ним встретиться.
— Ну как мне добраться до твоих лошадиных мозгов?! — раздосадованно воскликнул Бинк. — Ведь ясно было сказано тебе: он улетел!
— Все равно.. Неважно... Я хочу увидеть то место, где он находился. Там могло что-нибудь остаться. То, чего ты не заметил... Не обижайся, Бинк, — но ты всего лишь человек. И если мы сможем что-то предпринять...
— Да ничего мы не можем предпринять! — в сердцах огрызнулся он. Уж на что Честер был упрям, но его благоверная...
— Послушай, Бинк. Ты сам ткнул меня носом в тот факт, что нам необходима магия. А теперь я тебя тычу носом же в то, что никак нельзя сдаваться, что надо что-то
Он невольно потрусил рядом с ней — совсем как жеребенок.
— В пещеру Демона? — еще не веря, спросил он. — Где полно гоблинов и утративших магию драконов, где...