Пьер Корнель – Театр. Том 2 (страница 62)
Его открыл бы я, но только он таков,
Что надо несколько древнееврейских слов
Уметь произнести, иначе все сорвется…
А знанье языка с большим трудом дается.
Клитон.
Древнееврейский вам известен?
Дорант.
Как родной.
Мне десять языков известны.
Клитон.
Боже мой!
Знать десять языков! Как тут не возгордиться!
Но, сударь, почему одни лишь небылицы,
Будь то родной язык или чужой язык,
Слетают с ваших уст? Я, право, не привык
К подобным выдумкам…
Дорант.
Ты глуп, и я не буду
Сердиться на тебя.
Те же и Жеронт.
Жеронт.
Я вас ищу повсюду.
Дорант.
А я вас не искал.
(Клитону.)
Как он некстати вдруг
Явился, чтобы мне испортить мой досуг!
Нет, в возрасте моем родители — обуза.
Жеронт.
Коль совершился брак, то брачного союза
Нерасторжима связь, ее нельзя порвать:
Супруги не должны в разлуке пребывать.
Так разум говорит, а сердце жаждет страстно
Скорее встретиться с женой твоей прекрасной.
Письмо к ее отцу уже готово: в нем,
Сославшись на тебя, я говорю о том,
Что дочь его весьма достойная девица —
Скромна, мила, умна; что рад я породниться
С ней и с ее семьей; что я хочу скорей
С невесткой встретиться: для старости моей
Теперь она одна надежда и отрада.
Поэтому, Дорант, тебе немедля надо
Отправиться за ней — так долг и честь велят.
Дорант.
Прекрасное письмо! Он будет очень рад.
Сегодня же могу уехать, но уверен:
Он не отпустит дочь — сейчас по крайней мере.
Она беременна. На месяце седьмом.
Жеронт.
Я в восхищении!
Дорант.
Давайте подождем.
Ведь риску подвергать ее вы не хотите?
Жеронт.
Нет-нет! Я буду ждать развития событий
Спокойно, радостно, раз дожил я до дня,
Когда на небесах услышали меня.
Умру от радости: ведь наконец-то дожил!
Прощай! Теперь письмо переписать я должен:
Хочу ее отца поздравить и потом
Просить его, чтоб он подумал обо всем,
Когда придет пора рожать ей… Вот удача!
Дорант (Клитону).
Смотри: старик ушел, от счастья чуть не плача.
Жеронт (возвращаясь).