Ну и оставь его! Послушай, ты мне прямо
Ответь на мой вопрос: а где такие дамы?
Клитон.
Я с ними не знаком. Замечу в скобках вам,
Что дичь подобная не по моим зубам.
Но как у них дела, узнать совсем не сложно:
С их кучером легко договориться можно.
Дорант.
Он будет говорить?
Клитон.
Со мной? Хоть до утра!
И будет худо мне: болтливы кучера.
(Уходит.)
Дорант, Клариса, Лукреция, Изабелла.
Клариса (оступившись и чуть не упав).
Ай!
Дорант (подав ей руку).
Если б не беда, что с вами приключилась,
Капризная судьба мне не явила б милость:
Она позволила подать мне руку вам,
И трудно выразить, как счастлив я, мадам.
Клариса.
Здесь больше вас ничем судьба не удостоит,
А счастье так мало´, что говорить не стоит.
Дорант.
Вы правы, случаю обязан я во всем:
Мое усердие здесь, видно, ни при чем.
Я радость испытал — к ней горечь примешалась,
И снова вижу я, что недоступна жалость
Судьбе моей. Увы, я ею не любим,
Коль незначительным достоинствам моим
Нельзя быть поводом хотя бы на мгновенье,
Чтоб счастье заслужить.
Клариса.
А я другого мненья:
Куда приятнее не сделать ничего
И что-то получить, не заслужив того.
Случайный дар милей заслуженной награды;
Кто дарит просто так, тому всегда мы рады.
А счастье, что пришло достоинство венчать,
Лишь платит должное, на нем лежит печать
Необходимости, и это портит счастье.
Оно должно прийти без нашего участья,
И если нам оно досталось без труда,
По-настоящему мы счастливы тогда.
Дорант.
Поверьте, милости великой домогаясь,
Я на достоинства мои не полагаюсь.
Да! Счастлива душа влюбленная моя;
Тем больше счастлива, чем недостойней я
Ту милость получить. Так что меня тревожит?
Свой ропот подавить душа моя не может:
Не вашей волею — ей случаем дано
Блаженство испытать… и горе заодно.
Не к этому она, влюбленная, стремилась,
Чтоб неумышленно ей даровали милость.
Дар преднамеренный прекрасней во сто крат,
Зато случайный дар — презренью сводный брат,
Чувств пламенных моих поймите крик печали:
Мне руку подали, а в сердце отказали.
Руки коснулся я, держу ее опять;
А сердце далеко, до сердца не достать.
Клариса.
Я вижу пламень ваш и нахожу, что слишком
Он ярок для меня: сужу по первым вспышкам.