Пьер Корнель – Театр. Том 2 (страница 226)
С которою его развел диктатор силой,
В последний раз сказать последнее «прости»,
Он войско вызвался в Испанию вести:
Ты здесь убежище несчастной предоставил,
Когда в изгнание тиран ее отправил.
Серторий.
Да, связывала встарь их страстная любовь,
Но чувств былых в жене он не разбудит вновь —
Обида выжгла их, и нужен Аристии
Не кров, что ей помог в Испании найти я,
А новый преданный защитник, друг и муж,
Который бы славней был прежнего к тому ж.
Она ручается, что коль женой мне станет,
На нашу сторону немедля перетянет
Всех римлян истинных, оставшихся в живых,
Равно как всех друзей и родичей своих.
Их письмами она мне подтверждает это.
Прочти посланья — жду я твоего совета,
Есть смысл иль нет ее желаньям уступить.
Перпенна.
Какие тут еще сомненья могут быть?
Коль к ней ты уж совсем не полон отвращеньем
И для тебя потом не станет брак мученьем,
Не брезгуй той, за кем на страх врагам твоим
В приданое дает свою поддержку Рим.
Серторий.
За искренность тебе воздать я попытаюсь,
Открыв тебе, чего хочу и опасаюсь.
Другую я люблю, хотя признаться в том
И не дерзаю ей при возрасте своем,
Но вопреки ему царица Вириата
Такими ж чувствами сама ко мне объята.
Мечтает в брак вступить она со мной давно,
Чтоб этим лузитан и римлян слить в одно:
Мы с ней дадим пример, и свяжут вслед за нами
Другие клятвою себя пред алтарями,
И станут общими у наших двух племен
Кровь в жилах и судьба, оружье и закон.
Вот та заветная, достойная награда,
Что´ получить от нас царице гордой надо
За жертвы и ущерб, которые несет,
Придя на помощь нам, подвластный ей народ.
О замысле своем не говорит царица,
Но столько раз имел я случай убедиться
В ее желанье стать супругою моей,
Что больше отвечать нельзя молчаньем ей.
Итак, опасно брать мне Аристию в жены:
Пробудит это гнев в царице раздраженной,
А племя лузитан, обидясь за нее,
Направит против нас оружие свое,
И мы поплатимся потерями такими,
Каких не возместит вся та поддержка в Риме,
Что с Аристией брак мне принести сулит.
На деле нашу мощь он только умалит.
Вот это мне принять и не дает решенье.
На Аристию я гляжу без отвращенья,
Но и царицею пленен отнюдь не так,
Чтоб для нее пойти на неразумный шаг.
Перпенна.
Молю тебя, отбрось сомнения пустые
И, не колеблясь, стань супругом Аристии,
А Вириата пусть гневится — укротим.
Там не опасен гнев, где силы нет за ним.
Как люто бы в ней злость и ревность ни кипели,
Все крепости ее в твоих руках доселе,