Пьер Корнель – Театр. Том 2 (страница 166)
Вы бьетесь за нее — зачем вам я тогда?
Иль вы в измене ей не видите стыда
И, перстень получив, пренебрежете ею?
Дон Альваро.
Я подданный ее. Вовеки не посмею
Я государыней своею пренебречь.
Донья Эльвира.
О чем же вы со мной вести хотите речь?
Иль, битву проиграв, но получив пощаду
От дона Карлоса, надеетесь в награду
Вы получить меня? И впрямь большой почет,
Коль вас такой боец своим клинком проткнет.
Дон Альваро.
Смогу ль на вас взглянуть я после пораженья?
Донья Эльвира.
Чего же от меня вы ждете?
Дон Альваро.
Сожаленья.
Будь милосердней вы к исканиям моим,
Не нужно было бы мне состязаться с ним:
Как нареченный ваш, избавился б от чести
Я быть представленным, с двумя другими вместе,
К избранью в женихи. А так я принужден
Сражаться за кольцо и за кастильский трон.
Чем кончится наш бой? Как знать! Но все едино:
Разверста предо мной несчастия пучина.
Добуду ль я кольцо иль нет — утрачу вас:
Коль буду побежден — я должен скрыться с глаз,
Коль одолею — ей назначен я в супруги.
Так в заколдованном я оказался круге.
Сражаясь, как велит мне долг мой перед ней,
Я все же докажу отвагою своей,
Что, вас любя, ищу лишь доньи я Эльвиры,
Что, если бы искал короны и порфиры,
Нашел бы их и там. Честь мне дала приказ:
Завоевать ее, чтоб стать достойным вас.
Донья Эльвира.
О, беспокоиться вам ни о чем не надо!
Честь! Что тут возразишь? Всесильная преграда!
Не бойтесь, — все пройдет: кольцо завоевав,
О чувствах пламенных забудете вы, граф.
Мой трон сомнителен, а трон кастильский прочен.
Все решено судьбой, ваш выбор беспорочен.
Зачем вам упускать такой удобный миг?
Смущаться нечего, стыд, право, невелик.
Непостоянство? Нет, — мысль о всеобщем благе.
Предательство? Ничуть, — безудержность отваги.
Но как бы за меня вам Карлос не отмстил!
Дон Альваро.
Ах!.. Сколь мне радостно ваш видеть гневный пыл!
Нет, выгод для себя не ждал я от сраженья;
Но раз уж мне его вменяют в преступленье,
Я счастлив. Пусть любовь, пусть жизнь саму отдам,
Но знаю: не совсем я безразличен вам.
Как долго докучал я вам своей любовью,
Как долго вашему дивился хладнокровью!
Но гнев ваш показал, как яркий всплеск огня,
Что удостоили заметить вы меня.
Донья Эльвира.
Нет, в преступленье вам вменяю я другое:
Оставить вы меня не можете в покое,
Хоть сами отреклись. Вдвойне сержусь на вас
За то, что вы на мой ссылаетесь отказ.
Я королева, но — без скипетра и трона,
Вдали от своего родного Арагона.