18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Пьер Корнель – Театр. Том 2 (страница 166)

18
Вы бьетесь за нее — зачем вам я тогда? Иль вы в измене ей не видите стыда И, перстень получив, пренебрежете ею?

Дон Альваро.

Я подданный ее. Вовеки не посмею Я государыней своею пренебречь.

Донья Эльвира.

О чем же вы со мной вести хотите речь? Иль, битву проиграв, но получив пощаду От дона Карлоса, надеетесь в награду Вы получить меня? И впрямь большой почет, Коль вас такой боец своим клинком проткнет.

Дон Альваро.

Смогу ль на вас взглянуть я после пораженья?

Донья Эльвира.

Чего же от меня вы ждете?

Дон Альваро.

Сожаленья. Будь милосердней вы к исканиям моим, Не нужно было бы мне состязаться с ним: Как нареченный ваш, избавился б от чести Я быть представленным, с двумя другими вместе, К избранью в женихи. А так я принужден Сражаться за кольцо и за кастильский трон. Чем кончится наш бой? Как знать! Но все едино: Разверста предо мной несчастия пучина. Добуду ль я кольцо иль нет — утрачу вас: Коль буду побежден — я должен скрыться с глаз, Коль одолею — ей назначен я в супруги. Так в заколдованном я оказался круге. Сражаясь, как велит мне долг мой перед ней, Я все же докажу отвагою своей, Что, вас любя, ищу лишь доньи я Эльвиры, Что, если бы искал короны и порфиры, Нашел бы их и там. Честь мне дала приказ: Завоевать ее, чтоб стать достойным вас.

Донья Эльвира.

О, беспокоиться вам ни о чем не надо! Честь! Что тут возразишь? Всесильная преграда! Не бойтесь, — все пройдет: кольцо завоевав, О чувствах пламенных забудете вы, граф. Мой трон сомнителен, а трон кастильский прочен. Все решено судьбой, ваш выбор беспорочен. Зачем вам упускать такой удобный миг? Смущаться нечего, стыд, право, невелик. Непостоянство? Нет, — мысль о всеобщем благе. Предательство? Ничуть, — безудержность отваги. Но как бы за меня вам Карлос не отмстил!

Дон Альваро.

Ах!.. Сколь мне радостно ваш видеть гневный пыл! Нет, выгод для себя не ждал я от сраженья; Но раз уж мне его вменяют в преступленье, Я счастлив. Пусть любовь, пусть жизнь саму отдам, Но знаю: не совсем я безразличен вам. Как долго докучал я вам своей любовью, Как долго вашему дивился хладнокровью! Но гнев ваш показал, как яркий всплеск огня, Что удостоили заметить вы меня.

Донья Эльвира.

Нет, в преступленье вам вменяю я другое: Оставить вы меня не можете в покое, Хоть сами отреклись. Вдвойне сержусь на вас За то, что вы на мой ссылаетесь отказ. Я королева, но — без скипетра и трона, Вдали от своего родного Арагона.