Я чту двух королев. Сомнения развеем:
Я с равным рвением готов служить обеим,
И пусть опасности грозят любой из двух —
Поможет им мой меч, поддержит их мой дух.
Заутра я сражусь за донью Изабеллу.
Но если б вашему понадобился делу
Сегодня мой клинок, то был бы я готов
Сразиться нынче же хоть с дюжиной врагов.
Обеим вам служить — вот цель моя святая:
Вам — без ущерба ей, ей — вас не огорчая.
Но стоит услужить одной из королев,
Как тотчас у другой я вызываю гнев.
Мне кажется, всех бед один лишь я виновник.
Я жалок сам себе, как горестный любовник,
Который сразу двух красавиц полюбил:
Хочу двум скипетрам отдать свой бранный пыл.
Любовник, коему два равные пристрастья
Рвут сердце пополам, суля одни злосчастья,
Достоин жалости: он не решит никак,
Какое предпочесть из этих равных благ.
Любовь ему как скорбь, восторг подавлен страхом,
Что ни предпримет он — идет все тотчас прахом;
Все дурно, все не так; коль угодит он тут,
За это его там преступником сочтут.
Донья Эльвира.
Всем смертным чтить устав любви необходимо.
Во-первых, — сказано там, — сердце неделимо.
Кто сердце поделить задумал пополам,
Невольно тот себя обкрадывает сам,
И, верный сразу двум, раздвоенный, двулюбый,
Он все равно грешит неверностью сугубой.
Подобная любовь нелепа и смешна,
И участь жалкая бедняге суждена:
Живой, он ни одну страданьями не тронет,
Умрет он — ни одна слезинки не уронит.
Карлос.
Жестокие слова! Все понял я, увы:
К таким поклонникам немилосердны вы.
Донья Эльвира.
Я — да. Но думаю, и донья Изабелла.
Однако у меня еще одно к вам дело.
Вы с доном Альваро сразитесь в первый день.
Он предан мне.
Карлос.
О да! Он словно ваша тень.
Донья Эльвира.
Так помните, кто мне всех ближе, всех дороже:
Щадите жизнь его… и собственную — тоже.
Карлос.
Хотите, чтоб он стал кастильским королем?
Донья Эльвира.
Нет, помнить вас прошу о счастии моем.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Донья Эльвира, дон Альваро.
Донья Эльвира.
Досель свою любовь выказывали мне вы,
А бьетесь за кольцо кастильской королевы!
Иль под воздействием злокозненных светил
Ваш взбунтовался меч и чувству изменил?
Честь — говорите вы — сильней любви. Красиво!
Но или честь вам лжет, или любовь фальшива.
Тут, право же, нельзя концы с концами свесть:
Что это за любовь и что это за честь?
Нет, подлинная страсть в ладу со смыслом здравым;
Вы любите меня — тогда зачем она вам?