Пьер Корнель – Театр. Том 2 (страница 138)
Все поведение мое порука в том.
Не зря почти пять лет противился я страстно
Союзу своему с Пульхерией прекрасной:
Давным-давно узнал от Леонтины я,
Что дочь Маврикия, увы, — сестра моя!
Маркиан.
От Леонтины?
Ираклий.
Да.
Маркиан.
О небеса благие!
Чтоб Маркиан сильней влюбился в Евдокию,
Внушила мать ее царевичу, что он
Брат той, с кем предстоит ему вступить в закон,
И поселила в нем боязнь кровосмешенья
В надежде для себя добиться возвышенья.
Лишь нынче я узнал, кто был моим отцом,
Затем что цель ее и заключалась в том,
Чтоб я в неведенье остался до могилы,
Но истину письмо, по счастью, мне открыло.
Фока.
Несчастному, как мне, злодейка солгала.
Экзупер.
Она могла солгать и не солгать могла.
Фока.
Причастна дочь ее к обману, как я чую.
Экзупер.
Но мать могла ввести в обман и дочь родную.
Фока.
Как от сомнений я душою изнемог!
Экзупер.
Избавлю я от них тебя в кратчайший срок.
Фока.
Что сделать нужно нам, чтоб правый суд свершился?
Экзупер.
Узнать, кто ж из двоих Ираклием родился.
Ираклий.
Ужель неправда то, в чем я сознался сам?
Маркиан.
Ужель того, что я поведал, мало вам?
Ираклий (Маркиану).
Друг! Имя мне вернуть — невелика услуга.
Так окажи ее, чтоб умер я за друга.
Возьми назад тот день, когда меня ты спас,
Иль мне тебя спасти позволь на этот раз.
Маркиан.
Царевич! Я в глазах у всех злодеем стану,
Коль в жертву жизнь свою ты принесешь тирану.
Как ни зови меня, его я мнил сгубить,
Но будут обо мне по имени судить:
Везде Ираклия сочувственно помянут,
А в Маркиане клясть отцеубийцу станут.
Раз все равно умру я с честью иль стыдом,
Чтоб славу иль позор стяжать в гробу потом,
Дай умереть мне, друг, в злодействе неповинным,
Чтоб мститель за отца не стал преступным сыном.
Ираклий.
Ты имя взял мое — вот вся твоя вина.
Его мне возврати — и отпадет она.
Ираклий, а не ты злоумышлял на Фоку;
Пусть он Ираклия и умертвит жестоко.
Живи как сын его.
Маркиан.
Будь впрямь ему я сын,
То и тогда б считал, что ты — мой властелин,