Пьер Корнель – Театр. Том 1 (страница 73)
К тому же под конец я от любви устал;
И я гонца судьбы к Юпитеру послал,
Велев ему сказать, чтоб страсти, слезы, драмы
Он от меня отвел: мне надоели дамы;
В противном случае поднимется мой гнев,
Захватит небеса и, громом завладев,
Сместит Юпитера и Марсу во владенье
Гром этот передаст. Великое смятенье
Объяло небеса, и я с минуты той,
Когда угодно мне, блистаю красотой.
Клиндор.
Иначе сколько бы записок вам носил я!
Матамор.
Их в руки не бери: избавился насилу!
Но если… Понял ты? Что говорит она?
Клиндор.
Что вы храбрее всех и что поражена
Тем, как прекрасны вы и как во гневе грозны,
И если впрямь у вас намеренья серьезны,
То участь ждет ее богини.
Матамор.
В те года,
О коих говорил я раньше, мне всегда
С богинями везло. Довольно странный случай
Припомнил я сейчас: весь мир был взбаламучен,
Сошла природа вдруг с извечного пути,
И всё лишь потому, что не смогло взойти
Дарующее день небесное светило.
Оно не двигалось, оно не находило
Аврору… Что же с ней? В лесах Цефала,{24} — нет,
Искали во дворце Мемнона,{25} но одет
Во мрак его дворец, и продолжалось это
До середины дня… Весь мир сидел без света.
Клиндор.
И где ж она была, владычица зари?
Матамор.
Где? В комнате моей! Но что ни говори,
Зря время провела и плакала напрасно:
Я был неумолим к речам и клятвам страстным.
Она любви моей просила, но в ответ
Я отдал ей приказ вернуть природе свет.
Клиндор.
Мне, сударь, помнится, что дело было летом.
Я в Мексике служил, когда узнал об этом.
И также слышал я, что Персия на вас
За божество свое сердилась.
Матамор.
Я в тот раз
Не наказал ее за дерзость: вел сраженья
Я в Трансильвании,{26} куда просить прощенья
Послы персидские пришли, мой зная нрав.
И что же? Я простил, дары у них приняв.
Клиндор.
Как снисходительность пленительна в герое!
Матамор.
Ты мне в лицо взгляни — оно прекрасней втрое
От добродетелей, что в нем отражены.
Да! Полчища врагов мной были сражены,
И земли их пусты, и в доме ветер бродит.
Но что виной тому? Что их в могилу сводит?
Их гордость! Кто со мной почтителен и мил,
Того не трону я, пускай живет, как жил.
В Европе короли воспитаны как надо,
И я им говорю: пасите мирно стадо,
Не ждите от меня ущерба и беды.