Молчи, — прошу тебя как друга, как сестру.
Филида.
Сестру?.. А что ж, не прочь я стать твоей сестрою.
Анжелика.
Все шутишь ты?
Филида.
Ничуть. Я это вмиг устрою…
Ну полно, не горюй! С тобой стряслась беда;
Как брат ни дорог мне, злорадству я чужда.
Ты опечалена коварством Алидора,
Но головой тебе ручаюсь, я, что скоро —
Дня через два, ну три — к тебе вернется он
С повинной и тотчас окажется прощен.
Анжелика.
Предатель, бросивший меня ради Кларины?
Филида.
Да полно! Близ нее не держатся мужчины.
Разочаруется он вмиг; бьюсь об заклад,
Что через два-три дня воротится назад.
А ты — хотя сейчас клокочешь и пылаешь —
Вновь увидав его, немедленно растаешь.
Уронит он слезу, вздохнет, — и вот опять
Между влюбленными былая тишь да гладь.
Конечно, за тебя я радоваться буду…
Но как бы этот мир не обернулся к худу?
Ведь тот, кто обманул один хотя бы раз,
Обманет и второй. Что ждет отныне вас?
Часы идиллии, а вслед за ними — сцена,
Вновь примирение — и новая измена.
Простишь разок, другой, — его и понесло:
Ведь снисходительность лишь поощряет зло,
Анжелика.
О нет, сестра моя, даю тебе я слово,
Что не прощу ему предательства такого.
Когда ж замечу я в душе хоть малый след
Постыдной слабости, то, чтобы сей обет
Не нарушать, пойду я на любую крайность.
Прощай! Произошла несчастная случайность, —
Ошибку сделала. Ее не повторю.
Уж лучше, чем к нему, в объятья к дикарю!
(Уходит.)
Филида, потом Дораст.
Филида.
Скорей ковать, пока железо не остыло!
Стучит ногою в дверь своего дома; оттуда выходит ее брат.
Дораст! Нам ворожит таинственная сила.
Пусть опечаленный твой прояснится взор.
Знай: Анжелике…
Дораст.
Что?
Филида.
Противен Алидор.
Дораст.
Противен Алидор? Ты шутишь?.. Повтори-ка!
Филида.
С избранником своим рассталась Анжелика.
Дораст.
Но почему? Но как?
Филида.
Коль ты себе не враг,
То времени не трать на «почему» да «как»,
А марш к ее отцу! Поладишь ты с папашей, —
И пассия твоя сегодня ж будет нашей.
Дораст.
Совет хорош, сестра, но если мой приход