реклама
Бургер менюБургер меню

Пьер Корнель – Театр. Том 1 (страница 139)

18
Хоть он еще в крови, что для меня священна? Да как же ты посмел прийти сюда, злодей, Отнявший у меня отраду жизни всей? Сорви с себя, любовь, притворную личину! Раз мой отец отмщен, таиться нет причины. Бой этот честь мою навеки оградил, Надежды растоптал и страсть освободил.

Дон Санчо.

Когда спокойствие вы снова…

Химена.

Смолкни, дерзкий! Героя милого убийца богомерзкий, Изменою его ты одолел в борьбе: С таким бойцом, как он, не справиться тебе. Прочь! Мне лишь вред твоя услуга причинила. Тщась за меня отмстить, меня ты свел в могилу.

Дон Санчо.

Когда б вы вняли мне и гнев ваш не прервал…

Химена.

Ты ждал, что я внемлю твоим речам, бахвал, И ты распишешь мне так, как тебе хотелось, Несчастье с ним, мой грех и собственную смелость?

Те же и дон Фердинанд, дон Диего, дон Ариас и дон Алонсо.

Химена.

Дозвольте, государь, мне вам признаться в том, Что силилась от вас я скрыть с таким трудом. Вы знали — я люблю, но, мстя за кровь отцову, Мне милой головой пожертвовать готова. Вы сами видели, равно как весь ваш двор, Что чести я служу любви наперекор. Но вот Родриго пал, и враг его заклятый Стал только женщиной, отчаяньем объятой. Как раньше за отца велел мне долг воздать, Так о возлюбленном велит теперь рыдать. Дон Санчо погубил меня, мне помогая, И наградить его своей рукой должна я! Коль жалость не чужда и королям подчас, Молю вас отменить жестокий ваш приказ. Пусть погубитель мой себе в вознагражденье Возьмет мое добро, но даст мне позволенье Уйти в обитель, где могла б я до конца Оплакивать в тиши Родриго и отца.

Дон Диего.

Вот, государь, теперь вы и дождались мига, Когда призналась вам она в любви к Родриго.

Дон Фердинанд.

Не плачь, Химена: жив и здрав любимый твой. Дон Санчо описал тебе неверно бой.

Дон Санчо.

Нет, государь, ее волненье с толку сбило, Когда поведать ей хотел я, как все было. «Не бойся, — молвил мне ее отважный друг, Меч выбив из моих неискушенных рук. — Уж лучше бой вничью закончить мне придется, Чем я сражу того, кто за Химену бьется. Но долг мой к королю зовет меня отсель, А ты ей расскажи, чем кончилась дуэль, И отнеси твой меч, что дарит победитель». Когда же к ней я с ним явился, повелитель, Она в неистовство пришла, его узрев, И выдать страсть свою ее заставил гнев: Решив, что милый пал, она так убивалась, Что слово мне сказать — и то не удавалось. Но я хоть побежден, а счастлив все равно. Пусть мне с Хименой в брак вступить не суждено,