реклама
Бургер менюБургер меню

Пьер Корнель – Театр. Том 1 (страница 140)

18
Я даже рад своей потере непомерной, Раз торжество она сулит любви столь верной.

Дон Фердинанд.

Химена! Не скрывай высоких чувств своих, Мне силясь доказать, что не питаешь их. Твоя похвальная стыдливость неуместна: На чести нет пятна, коль долг исполнен честно. Родитель твой отмщен уж тем, что за него Пыталась ты сгубить Родриго своего. Но небо от второй тебя спасло утраты, И думать о себе — не об отце должна ты. Не спорь же с королем, коль скоро он решил, Что ты пойдешь к венцу с тем, кто тебе так мил.

Те же и дон Родриго, инфанта и Леонор.

Инфанта.

Утешься и прими из рук моих, Химена, Героя юного, чья доблесть несравненна.

Дон Родриго.

Простите, государь, что на колени пасть Перед возлюбленной при вас велит мне страсть. Не за добычей я сюда явился лично, Но чтобы в дар принесть вам жизнь свою вторично, И не сошлюсь, мне внять смиренно вас моля, На право сильного иль волю короля. Скажите, коль в долгу вы перед отчей тенью: Как, госпожа, мне дать вам удовлетворенье — Вновь тысячи врагов рассеять и смести? С победой из конца в конец земли пройти? Взять в одиночку стан, что недруги разбили? Отвагою затмить героев древних былей? Коль этим мне вину с себя удастся снять, Все, что прикажете, готов я предпринять. Но если так силен в вас голос мести кровной, Что он не замолчит, покуда жив виновный, Других на бой со мной не посылайте впредь: Сейчас от ваших рук готов я умереть. Непобедимого лишь вам сразить пристало — Сил, чтоб за вас отмстить, у прочих слишком мало. Но пусть вас примирит со мной хоть смерть моя, Чтобы забвением наказан не был я, И, так как мой уход из жизни вас прославит, Пусть в вашей памяти он вечный след оставит, Чтоб молвить вы могли, слезу тайком пролив: «Когда б он не любил меня, он был бы жив».

Химена.

Родриго, встань!

(Дону Фердинанду.)

От вас я, государь, не скрою, Что поздно брать назад мне сказанное мною. Да, мне Родриго мил: любви достоин он, А воля короля — для подданных закон; Но как меня монарх ни властен обездолить, Ужель он может впрямь подобный брак дозволить? Ужели от меня столь страшной жертвы ждет Он, справедливости защитник и оплот? Пускай Родриго стал отечеству оградой, Но почему же мной платить за это надо, Чтоб я потом всю жизнь жила, себя казня За то, что кровь отца легла и на меня?

Дон Фердинанд.

Во многих случаях узаконяет время То, что считается сперва преступным всеми. Родриго, победив, тебя завоевал; Однако же, хоть он и восторжествовал, Я мог бы повредить твоей, Химена, чести,