реклама
Бургер менюБургер меню

Пьер Корнель – Театр. Том 1 (страница 114)

18

Граф.

Отвагу, что звучит в твоих речах сейчас, Я у тебя в глазах читал уже не раз И, видя загодя в тебе опору трона, Был горд, что просишь ты мою Химену в жены, Я знаю страсть твою и рад, что долг и честь Сердечной склонности сумел ты предпочесть; Что тверд, ей вопреки, ты был в своем решенье; Что сохранить к тебе могу я уваженье; Что истый рыцарь ты и не ошибся я, Желанье возымев избрать тебя в зятья. Растрогал сердце мне ты доблестью своею. Дивлюсь я храбрецу, но мальчика жалею. На опыт роковой себя не обрекай, В кровопролитный спор меня не вовлекай. Зазорно мне тебя губить в борьбе неравной: Где не опасен бой, там торжество бесславно. Сочтет молва, что верх взят мною без труда, И о тебе скорбеть придется мне всегда.

Дон Родриго.

Сначала оскорбил, теперь унизить тщишься? Честь не сробел отнять, а жизнь отнять страшишься?

Граф.

Уйди — и поскорей!

Дон Родриго.

За мной, и слов не трать!

Граф.

Ты жить устал?

Дон Родриго.

А ты не хочешь умирать?

Граф.

Идем! Так долг велит. Где честь отца задета, Там сын — презренный трус, коль не отмстит за это.

Уходят.

Инфанта, Химена, Леонор.

Инфанта.

Химена! Положи предел тоске своей И противопоставь в невзгодах твердость ей. Случайную грозу затишье сменит вскоре. Свет счастья твоего мрачит лишь тучка горя. Крепись, и для тебя желанный день придет.

Химена.

Нет, кроме новых бед, ничто меня не ждет. Шквал, что безветрие нарушил столь нежданно, Грозит корабль увлечь в пучину океана. У входа в порт пойти на дно мне суждено. Отцами было нам согласие дано, И этой вестью вас порадовать пришла я, Когда меж ними вдруг возникла ссора злая И стало ясно мне, что с нынешнего дня Нет больше сладостной надежды у меня. Тщеславие, тиран, проклятый и бездушный, Чьей воле лучшие из нас — и те послушны! Безжалостная честь, палач моей мечты, Как много слез пролить меня заставишь ты!

Инфанта.

Поверь, уладится их ссора непременно. Мгновенно гаснет то, что вспыхнуло мгновенно. Наделан шум такой раздором двух отцов, Что должен их унять король в конце концов. К тому же, чтобы страх и скорбь твою развеять, Я невозможное сама решусь содеять.

Химена.

Идти не может речь о примиренье тут. Ни просьба, ни приказ вражду не пресекут: