реклама
Бургер менюБургер меню

Пьер Корнель – Театр. Том 1 (страница 10)

18
Но из того ручья не утолить мне жажду.

Дафна.

Кого ж вы любите? Секрет?

Флорам.

О, мне смешон Простак, скрывающий от всех, в кого влюблен, Молчун, который ждет, что за свои он вздохи Получит от судьбы какие-нибудь крохи. Иль истинная страсть позорит нас? Ничуть! Не должно прятать чувств, что наполняют грудь. Свою избранницу я назову вам смело. И сердцем и душой принадлежу всецело Я…

Те же и Амаранта.

Амаранта (внезапно возвращается).

У обойщиков закончено почти.

Дафна.

Сумели, вижу я, вы к ним подход найти.

Амаранта.

Кончают. Почему ж мне к вам не возвратиться?

Дафна.

Однако тут свежо, и можно простудиться. Побеспокоить вас придется, как ни жаль: Подняться попрошу и принести мне шаль. Как помнится, лежат ключи от шифоньера На подзеркальнике.

Амаранта уходит.

Флорам, Дафна.

Дафна.

Вам ясно? Эта мера Предпринята затем, чтоб отослать ее: Бедняжке трудно скрыть волнение свое.

Флорам.

Волнение? Увы! Но, как я ни горюю, Бессилен ей помочь: ведь я люблю другую. Моя любимая — она, как вы, знатна, Настолько же, как вы, прекрасна и умна, Чтоб восхвалять ее, я слишком нищ словами, И сравнивать ее нельзя ни с кем — лишь с вами. Чувств пламенных своих и нежных не тая, Скажу вам коротко, что это…

Дафна.

Это я. Вы шутите, — вот мне за любопытство кара. Такого, признаюсь, я не ждала удара, Помягче бы могли вы поступить со мной, Не заставлять краснеть, а дать ответ иной, Не столь насмешливый, на мой вопрос нескромный; Могли бы дать ответ уклончивый и темный Иль промолчать. Но вы назвали, мне в упрек, Ту, облик чей досель ничем вас не привлек.

Флорам.

Сударыня! Для вас добыча столь ничтожна, Что вам в такой триумф поверить невозможно. Стыдитесь, вижу я, победы вы своей. Что сердце вам мое? Не жалок ли трофей? Иль так в своих мечтах вознесся высоко я, Что посягательство вам кажется такое Немыслимым? Но пусть хотя бы целый свет Восстал против меня, клянусь…

Те же и Амаранта.

Амаранта (внезапно возвращается).

Ключей там нет.

Дафна.

И вы мне принесли взамен нарядной шали